Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It further urges the nuclear-weapon States to consider adhering to the relevant protocols when called upon to do so. Она далее настоятельно призывает обладающие ядерным оружием государства рассмотреть вопрос о присоединении к соответствующим протоколам, когда их призовут к этому.
In this context, the Conference recommends that IAEA should further explore ways and means to strengthen its efforts by working out concrete programmes. В этой связи Конференция рекомендует МАГАТЭ далее изучать пути и средства укрепления своих усилий путем разработки конкретных программ.
The Conference further notes that no State party has an active programme for the peaceful application of nuclear explosions. Конференция далее отмечает, что ни одно государство-участник не осуществляет в настоящее время какую-либо активную программу в целях мирного применения ядерных взрывов.
They further pointed out, however, that returning to the country was the precondition for participating in the political process. Однако они подчеркнули далее, что возвращение в страну является необходимым условием для участия в политическом процессе.
It further believes that it has accounted for the majority of the materials, items and equipment associated with these past programmes. Она далее считает, что она составила отчетность по большинству видов материалов, средств и оборудования, которые связаны с этими осуществленными в прошлом программами.
The Government further indicated that Bulgarian is taught in the municipalities inhabited by Bulgarians. Правительство далее указало, что болгарский язык преподается в общинах, в которых проживают болгары.
He further requested permission to visit prisons and other centres of detention, and to have confidential contact with those detained. Он далее просил разрешить ему посетить тюрьмы и другие места заключения и провести конфиденциальные беседы с заключенными.
The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации.
It further demanded that all parties allow unimpeded access to Srebrenica for the United Nations High Commissioner for Refugees and other international humanitarian agencies. Он потребовал далее, чтобы все стороны предоставляли беспрепятственный доступ Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим международным гуманитарным учреждениям в Сребреницу.
They further underlined the need for providing incentives and making life easier for returnees. Они далее подчеркнули необходимость создания стимулов для беженцев и облегчения их жизни.
Road and bridge rehabilitation on this route is proceeding further eastward, thus opening prospects for overland deliveries to Malange as well. Восстановление дорог и мостов по этому направлению продолжается далее на восток, открывая таким образом возможности для наземных поставок также и в Маланже.
They further urged the Government of Rwanda to put in place additional confidence-building measures to encourage the voluntary return of refugees. Они далее настоятельно призвали правительство Руанды осуществить дополнительные меры укрепления доверия в целях содействия добровольному возвращению беженцев.
As a particular gesture for further cooperation, the Director of UNAFEI visited UNAFRI in December 1995. Чтобы продемонстрировать готовность и далее укреплять сотрудничество, директор ЮНАФЕИ посетил ЮНАФРИ в декабре 1995 года.
It recommends further that international cooperation to facilitate such conversion be continued. Она рекомендует далее продолжать международное сотрудничество, нацеленное на содействие такой конверсии.
In that respect, the mission further recommends measures that will ensure full confidentiality in dealing with the review cases. В этой связи миссия рекомендует далее меры, которые позволят обеспечить полную конфиденциальность работы с делами, подлежащими пересмотру.
The signatories to the Accra Agreement further agreed to facilitate the establishment of safe havens and buffer zones throughout Liberia. Стороны, подписавшие Соглашение Аккры, далее согласились содействовать созданию безопасных районов и буферных зон на всей территории Либерии.
The Council further underlines that the International Tribunal for Rwanda should begin its proceedings as soon as possible. Совет далее подчеркивает, что Международный трибунал по Руанде должен начать свою работу как можно скорее.
The Committee further recommends the training of judges, lawyers and magistrates in human rights. Комитет далее рекомендует осуществлять подготовку судей, адвокатов и судебных должностных лиц по вопросам прав человека.
It further calls upon the parties to return all captured weapons and equipment to the Economic Community of West African States Monitoring Group. Он призывает далее стороны возвратить все захваченное оружие и технику Группе наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств.
It was further stated by some delegations that States, and not judges, should be responsible for legislating the elements of the crimes. Ряд делегаций заявили далее, что разработкой составов преступлений должны заниматься государства, а не судьи.
It was further suggested that responsibility of superiors, in this regard, also might be relevant to the question of a defence. Далее отмечалось, что ответственность вышестоящих лиц в этой связи может иметь актуальное значение и для вопроса защиты.
It was further stated that a provision stipulating such cooperation by the Court could be included in the Statute. Было отмечено далее, что в Устав можно было бы включить положение относительно такого сотрудничества со стороны Суда.
The current activities could be further improved upon. Нынешняя деятельность могла бы совершенствоваться и далее.
The Court further found, by 13 votes to 2, that the application filed by Bosnia and Herzegovina was admissible. Суд постановил далее 13 голосами против 2, что заявление, поданное Боснией и Герцеговиной, является приемлемым.
UNESCO will further develop its programme for the promotion of handicrafts, the main beneficiaries of which are women. ЮНЕСКО будет и далее совершенствовать свою программу развития ремесел, основными участниками которой являются женщины.