| It further urges the nuclear-weapon States to consider adhering to the relevant protocols when called upon to do so. | Она далее настоятельно призывает обладающие ядерным оружием государства рассмотреть вопрос о присоединении к соответствующим протоколам, когда их призовут к этому. |
| In this context, the Conference recommends that IAEA should further explore ways and means to strengthen its efforts by working out concrete programmes. | В этой связи Конференция рекомендует МАГАТЭ далее изучать пути и средства укрепления своих усилий путем разработки конкретных программ. |
| The Conference further notes that no State party has an active programme for the peaceful application of nuclear explosions. | Конференция далее отмечает, что ни одно государство-участник не осуществляет в настоящее время какую-либо активную программу в целях мирного применения ядерных взрывов. |
| They further pointed out, however, that returning to the country was the precondition for participating in the political process. | Однако они подчеркнули далее, что возвращение в страну является необходимым условием для участия в политическом процессе. |
| It further believes that it has accounted for the majority of the materials, items and equipment associated with these past programmes. | Она далее считает, что она составила отчетность по большинству видов материалов, средств и оборудования, которые связаны с этими осуществленными в прошлом программами. |
| The Government further indicated that Bulgarian is taught in the municipalities inhabited by Bulgarians. | Правительство далее указало, что болгарский язык преподается в общинах, в которых проживают болгары. |
| He further requested permission to visit prisons and other centres of detention, and to have confidential contact with those detained. | Он далее просил разрешить ему посетить тюрьмы и другие места заключения и провести конфиденциальные беседы с заключенными. |
| The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. | Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации. |
| It further demanded that all parties allow unimpeded access to Srebrenica for the United Nations High Commissioner for Refugees and other international humanitarian agencies. | Он потребовал далее, чтобы все стороны предоставляли беспрепятственный доступ Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим международным гуманитарным учреждениям в Сребреницу. |
| They further underlined the need for providing incentives and making life easier for returnees. | Они далее подчеркнули необходимость создания стимулов для беженцев и облегчения их жизни. |
| Road and bridge rehabilitation on this route is proceeding further eastward, thus opening prospects for overland deliveries to Malange as well. | Восстановление дорог и мостов по этому направлению продолжается далее на восток, открывая таким образом возможности для наземных поставок также и в Маланже. |
| They further urged the Government of Rwanda to put in place additional confidence-building measures to encourage the voluntary return of refugees. | Они далее настоятельно призвали правительство Руанды осуществить дополнительные меры укрепления доверия в целях содействия добровольному возвращению беженцев. |
| As a particular gesture for further cooperation, the Director of UNAFEI visited UNAFRI in December 1995. | Чтобы продемонстрировать готовность и далее укреплять сотрудничество, директор ЮНАФЕИ посетил ЮНАФРИ в декабре 1995 года. |
| It recommends further that international cooperation to facilitate such conversion be continued. | Она рекомендует далее продолжать международное сотрудничество, нацеленное на содействие такой конверсии. |
| In that respect, the mission further recommends measures that will ensure full confidentiality in dealing with the review cases. | В этой связи миссия рекомендует далее меры, которые позволят обеспечить полную конфиденциальность работы с делами, подлежащими пересмотру. |
| The signatories to the Accra Agreement further agreed to facilitate the establishment of safe havens and buffer zones throughout Liberia. | Стороны, подписавшие Соглашение Аккры, далее согласились содействовать созданию безопасных районов и буферных зон на всей территории Либерии. |
| The Council further underlines that the International Tribunal for Rwanda should begin its proceedings as soon as possible. | Совет далее подчеркивает, что Международный трибунал по Руанде должен начать свою работу как можно скорее. |
| The Committee further recommends the training of judges, lawyers and magistrates in human rights. | Комитет далее рекомендует осуществлять подготовку судей, адвокатов и судебных должностных лиц по вопросам прав человека. |
| It further calls upon the parties to return all captured weapons and equipment to the Economic Community of West African States Monitoring Group. | Он призывает далее стороны возвратить все захваченное оружие и технику Группе наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| It was further stated by some delegations that States, and not judges, should be responsible for legislating the elements of the crimes. | Ряд делегаций заявили далее, что разработкой составов преступлений должны заниматься государства, а не судьи. |
| It was further suggested that responsibility of superiors, in this regard, also might be relevant to the question of a defence. | Далее отмечалось, что ответственность вышестоящих лиц в этой связи может иметь актуальное значение и для вопроса защиты. |
| It was further stated that a provision stipulating such cooperation by the Court could be included in the Statute. | Было отмечено далее, что в Устав можно было бы включить положение относительно такого сотрудничества со стороны Суда. |
| The current activities could be further improved upon. | Нынешняя деятельность могла бы совершенствоваться и далее. |
| The Court further found, by 13 votes to 2, that the application filed by Bosnia and Herzegovina was admissible. | Суд постановил далее 13 голосами против 2, что заявление, поданное Боснией и Герцеговиной, является приемлемым. |
| UNESCO will further develop its programme for the promotion of handicrafts, the main beneficiaries of which are women. | ЮНЕСКО будет и далее совершенствовать свою программу развития ремесел, основными участниками которой являются женщины. |