It further urges the nuclear-weapon States to consider adhering to the relevant protocols when called upon to do so. |
Она далее настоятельно призывает обладающие ядерным оружием государства рассмотреть вопрос о присоединении к соответствующим протоколам, когда их призовут к этому. |
In this context, the Conference recommends that IAEA should further explore ways and means to strengthen its efforts by working out concrete programmes. |
В этой связи Конференция рекомендует МАГАТЭ далее изучать пути и средства укрепления своих усилий путем разработки конкретных программ. |
The Conference further notes that no State party has an active programme for the peaceful application of nuclear explosions. |
Конференция далее отмечает, что ни одно государство-участник не осуществляет в настоящее время какую-либо активную программу в целях мирного применения ядерных взрывов. |
They further pointed out, however, that returning to the country was the precondition for participating in the political process. |
Однако они подчеркнули далее, что возвращение в страну является необходимым условием для участия в политическом процессе. |
It further believes that it has accounted for the majority of the materials, items and equipment associated with these past programmes. |
Она далее считает, что она составила отчетность по большинству видов материалов, средств и оборудования, которые связаны с этими осуществленными в прошлом программами. |
The Government further indicated that Bulgarian is taught in the municipalities inhabited by Bulgarians. |
Правительство далее указало, что болгарский язык преподается в общинах, в которых проживают болгары. |
He further requested permission to visit prisons and other centres of detention, and to have confidential contact with those detained. |
Он далее просил разрешить ему посетить тюрьмы и другие места заключения и провести конфиденциальные беседы с заключенными. |
The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. |
Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации. |
It further demanded that all parties allow unimpeded access to Srebrenica for the United Nations High Commissioner for Refugees and other international humanitarian agencies. |
Он потребовал далее, чтобы все стороны предоставляли беспрепятственный доступ Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим международным гуманитарным учреждениям в Сребреницу. |
They further underlined the need for providing incentives and making life easier for returnees. |
Они далее подчеркнули необходимость создания стимулов для беженцев и облегчения их жизни. |
Road and bridge rehabilitation on this route is proceeding further eastward, thus opening prospects for overland deliveries to Malange as well. |
Восстановление дорог и мостов по этому направлению продолжается далее на восток, открывая таким образом возможности для наземных поставок также и в Маланже. |
They further urged the Government of Rwanda to put in place additional confidence-building measures to encourage the voluntary return of refugees. |
Они далее настоятельно призвали правительство Руанды осуществить дополнительные меры укрепления доверия в целях содействия добровольному возвращению беженцев. |
As a particular gesture for further cooperation, the Director of UNAFEI visited UNAFRI in December 1995. |
Чтобы продемонстрировать готовность и далее укреплять сотрудничество, директор ЮНАФЕИ посетил ЮНАФРИ в декабре 1995 года. |
It recommends further that international cooperation to facilitate such conversion be continued. |
Она рекомендует далее продолжать международное сотрудничество, нацеленное на содействие такой конверсии. |
In that respect, the mission further recommends measures that will ensure full confidentiality in dealing with the review cases. |
В этой связи миссия рекомендует далее меры, которые позволят обеспечить полную конфиденциальность работы с делами, подлежащими пересмотру. |
The signatories to the Accra Agreement further agreed to facilitate the establishment of safe havens and buffer zones throughout Liberia. |
Стороны, подписавшие Соглашение Аккры, далее согласились содействовать созданию безопасных районов и буферных зон на всей территории Либерии. |
The Council further underlines that the International Tribunal for Rwanda should begin its proceedings as soon as possible. |
Совет далее подчеркивает, что Международный трибунал по Руанде должен начать свою работу как можно скорее. |
The Committee further recommends the training of judges, lawyers and magistrates in human rights. |
Комитет далее рекомендует осуществлять подготовку судей, адвокатов и судебных должностных лиц по вопросам прав человека. |
It further calls upon the parties to return all captured weapons and equipment to the Economic Community of West African States Monitoring Group. |
Он призывает далее стороны возвратить все захваченное оружие и технику Группе наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств. |
It was further stated by some delegations that States, and not judges, should be responsible for legislating the elements of the crimes. |
Ряд делегаций заявили далее, что разработкой составов преступлений должны заниматься государства, а не судьи. |
It was further suggested that responsibility of superiors, in this regard, also might be relevant to the question of a defence. |
Далее отмечалось, что ответственность вышестоящих лиц в этой связи может иметь актуальное значение и для вопроса защиты. |
It was further stated that a provision stipulating such cooperation by the Court could be included in the Statute. |
Было отмечено далее, что в Устав можно было бы включить положение относительно такого сотрудничества со стороны Суда. |
The current activities could be further improved upon. |
Нынешняя деятельность могла бы совершенствоваться и далее. |
The Court further found, by 13 votes to 2, that the application filed by Bosnia and Herzegovina was admissible. |
Суд постановил далее 13 голосами против 2, что заявление, поданное Боснией и Герцеговиной, является приемлемым. |
UNESCO will further develop its programme for the promotion of handicrafts, the main beneficiaries of which are women. |
ЮНЕСКО будет и далее совершенствовать свою программу развития ремесел, основными участниками которой являются женщины. |