| The co-sponsor of the proposal further highlighted the importance of the advisory opinions of the Court for the codification and progressive development of international law. | Соавтор предложения указал далее на важность консультативных заключений Международного Суда для кодификации и прогрессивного развития международного права. |
| Some other delegations stated that the proposal should be clarified and presented in a detailed fashion before it could be studied further. | Некоторые другие делегации заявили, что это предложение следует уточнить и представить в развернутом виде, прежде чем его можно было бы изучать далее. |
| It further stated that the Procurement Division does in fact have specific strategies for commodity groups such as fuel and food. | Оно далее заявило, что фактически Отдел закупок имеет конкретные стратегии по таким товарным группам как топливо и продовольствие. |
| This situation further illustrates the complexities and limitations inherent in a non-consolidated budget within one single process. | Ситуацию далее иллюстрируют сложности и ограничения, внутренне присущие неконсолидированному бюджету в рамках одного единого процесса. |
| 34.55 Desk officers are assigned to one of five geographical regions and are further allocated a subregion of responsibility. | 34.55 Кураторы распределяются по пяти географическим регионам и далее по субрегионам. |
| He further states that the Department has not, to date, received the proper resources to undertake those tasks. | Он отмечает далее, что Департаменту так и не был предоставлен надлежащий объем ресурсов для выполнения этих задач. |
| Belarus reiterates its intention to further promote the development of friendly relations and comprehensive cooperation with Cuba. | Беларусь вновь заявляет о своем намерении и далее развивать дружественные отношения и всестороннее сотрудничество с Кубой. |
| It further argues that the SHRC informed the author of these difficulties. | Государство-участник утверждает далее, что КПЧС информировала автора об этих трудностях. |
| The Advisory Committee welcomes this coordinated approach and trusts that it will be pursued and further strengthened. | Консультативный комитет приветствует этот скоординированный подход и полагает, что он будет и далее применяться и укрепляться. |
| The Division will continue to streamline procedures and processes and will further strengthen information technology support systems for recruitment, placement and promotion. | Отдел будет и далее заниматься рационализацией процедур и процессов и принимать меры для дальнейшего укрепления систем информационно-технической поддержки в области набора кадров, расстановки и повышения в должности. |
| We intend to develop the potential of this project even further. | Намерены и далее развивать потенциал данного проекта. |
| We certainly hope that that avenue will be further explored in the next stage of our negotiations. | Конечно, мы надеемся, что этот вопрос будет изучаться и далее на следующей стадии наших переговоров. |
| The Republic of Korea believes that the central role of the NPT should be further reinforced. | Республика Корея считает, что необходимо и далее укреплять важнейшую роль ДНЯО. |
| We believe that this mechanism should be further strengthened to deal with all aspects of the problem of small arms and light weapons. | Мы считаем, что необходимо и далее укреплять этот механизм для решения всех аспектов проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
| He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. | Он далее заявил, что обсуждения продемонстрировали важность создания постоянного механизма сотрудничества и взаимодействия между странами, представленными в Найроби. |
| The Commission further noted that the Committee had recommended the adoption of the report. | Комиссия далее отметила, что Комитет рекомендовал утвердить доклад о его работе. |
| The Principles further stipulate that "such access should be provided at the earliest appropriate time". | В Принципах далее предусматривается, что «Такой доступ должен обеспечиваться, как только в этом появляется необходимость». |
| The Secretary-General issued the first 10 messages and will be further engaged in the campaign as it evolves. | Генеральный секретарь подготовил первые 10 сообщений и будет и далее участвовать в этой кампании по мере ее расширения. |
| It emphasizes further the important role of supportive, and permanent, when necessary, measures to ensure non-discrimination. | В этом замечании далее подчеркивается важная роль мер поддержки - которые при необходимости должны приниматься постоянно - для предупреждения дискриминации. |
| The SBI further expressed its appreciation to the experts from least developed country Parties for supporting the NAPA process. | ВОО далее выразил свою признательность экспертам из Сторон, являющихся наименее развитыми странами, за оказание поддержки процессу НПДА. |
| Decisions 2/CP. and 6/CP. further stressed the need for funding capacity-building activities relating to the preparation of national communications. | В решениях 2/СР. и 6/СР. далее подчеркивается необходимость финансирования деятельности по укреплению потенциала, связанной с подготовкой национальных сообщений. |
| It further noted that the full report would be prepared by the secretariat for consideration by the SBSTA at its twenty-fourth session. | Он далее отметил, что полный доклад будет подготовлен секретариатом для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать четвертой сессии. |
| Private sector involvement would need to be further encouraged, thereby highlighting that sustainable land management offers profitable investment opportunities. | Необходимо и далее поощрять участие частного сектора, привлекая тем самым внимание к тому, что практика устойчивого управления земельными ресурсами открывает возможности для выгодных инвестиций. |
| Of further note is the fact that the Special Unit has been very conscious of the distinction between long-term and short-term initiatives. | Далее следует отметить тот факт, что Специальная группа весьма осторожно подходила к проведению различия между долгосрочными и краткосрочными инициативами. |
| It would further ensure that the regional offices receive timely information on global discussions to guide their work. | Это далее должно обеспечить своевременное получение региональными отделениями информации о проводимых на мировом уровне обсуждениях для использования в качестве руководства в их работе. |