Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
These modalities and the launching process would then be further considered at the second session of the preparatory committee. Затем порядок и процесс задействования таких объединений можно было бы далее рассмотреть на второй сессии Подготовительного комитета.
Next year, such substantive discussions should be further encouraged, because the Conference should primarily concentrate on substance. И в следующем году следует и далее поощрять такие предметные дискуссии, ибо Конференции надлежит концентрироваться прежде всего на существе.
This further requires establishing a real or virtual agency empowered to issue that accreditation. А это далее требует создания реального или виртуального учреждения, управомоченного производить аккредитацию.
The Board further stressed the subvention for the Institute carried out two vitally important roles. Совет далее подчеркнул, что субсидия Институту выполняет две жизненно важные функции.
It further recommended that adequate compensation for violation of his rights to effective judicial protection and to a fair trial be paid. Он далее рекомендовал выплатить адекватную компенсацию за нарушение его права на эффективную судебную защиту и справедливое судебное разбирательство95.
It further reports on the reality in Malawi's communities. Далее в нем рассказывается о реальном положении дел в общинах Малави.
The Constitution further laid down two procedures of exceptional importance, both serving the protection of constitutional rights and liberties. Далее в Конституции указываются две процедуры, имеющие исключительно важное значение и направленные на обеспечение защиты конституционных прав и свобод.
The Plan further provides for measures to protect the dignity of women in the workplace. В этом плане далее предусматриваются меры по защите чести и достоинства женщин на рабочем месте.
The SBI further noted the work of the secretariat relating to the collection, processing, and synthesis of capacity-building information. ВОО далее принял к сведению работу секретариата в области сбора, обработки и обобщения информации по укреплению потенциала.
She further suggested that mention should be made in the annual report of the Committee's intention to take appropriate measures in that regard. Она далее предлагает внести в годовой отчет упоминание о намерении Комитета предпринять соответствующие меры в этом отношении.
It was further stressed that the PSI activities had to be consistent with national and international law and frameworks. Далее было подчеркнуто, что мероприятия в рамках ИБОР должны быть совместимы с национальными и международными правовыми установлениями и структурами.
To further address the threats posed by weapons of mass destruction, the Swedish Government has established an independent international commission on these weapons. Чтобы и далее разбирать угрозы, создаваемые оружием массового уничтожения, шведское правительство учредило независимую международную комиссию по этому оружию.
It further noted a rise in enrolment in primary and secondary schools, especially for girls. Он далее отметил рост охвата детей начальной и средней школой, особенно девочек.
Let me further make some brief comments on mobile facilities, as there is currently much media attention devoted to this issue. Далее, я хотел бы высказать несколько кратких замечаний относительно передвижных установок, поскольку в настоящее время в средствах массовой информации этому вопросу уделяется большое внимание.
It further recommends that the Committee's concluding observations be similarly publicized. Он далее рекомендует таким же образом предать гласности заключительные замечания Комитета.
The Chamber further requested the Registry to appoint an expert in psychology to prepare a report on the accused's socialization. Камера далее просила Секретариат назначить эксперта в области психологии для подготовки заключения о социальной реадаптации обвиняемого.
OIOS further observed the good practice by ITC of differentiating contribution rates for services in accordance with beneficiaries' ability to pay. УСВН далее отметило такую передовую практику, применяемую ЦМТ, как дифференциация ставок взносов в счет оплаты услуг в зависимости от платежеспособности бенефициаров.
They highlighted their respective areas of competence, as well as their cooperation with UNEP, which they intended to strengthen further. Они остановились на своих соответствующих областях компетенции, а также на сотрудничестве с ЮНЕП и выразили намерение и далее укреплять подобное сотрудничество.
The Committee further requests the State party to include data and information on women in decision-making positions in both private and public companies. Комитет предлагает далее государству-участнику представить данные и информацию о женщинах на должностях, связанных с принятием решений, как в частных, так и в государственных компаниях.
The interactions with the communities further confirmed that women remain suppressed in many aspects of life. Проведенные с представителями общин встречи далее подтвердили, что женщины по-прежнему подвергаются угнетению в различных областях жизни.
The Committee further requests the State party to address the wage gap, inter alia, through job evaluation systems. Комитет далее просит государство-участник заняться решением проблемы, связанной с разрывом в уровне заработной платы, в том числе через системы тарификации.
The Committee is further concerned about the apparently insufficient opportunities for parents employed in the private sector to balance their employment and family responsibilities. Комитет далее обеспокоен явной недостаточностью у родителей, занятых в частном секторе, возможностей балансировать свои производственные и семейные обязанности.
The team further noted that, within the informal channels, there are several organizationally supported options from which staff may choose. Группа специалистов далее отметила, что при наличии неофициальных каналов персонал может выбрать тот или иной поддерживаемый Организацией вариант из нескольких.
The agro-industry sector should be further strengthened, through increased staffing and enhancement of programmes. Следует и далее укреплять агропромышленный сектор, увеличивая штатное расписание и повышая качество программ.
The Director further explained that all prisoners were examined by a doctor upon their arrival in prison. Далее директор пояснил, что по поступлении в тюрьму все заключенные проходят медицинский осмотр.