These modalities and the launching process would then be further considered at the second session of the preparatory committee. |
Затем порядок и процесс задействования таких объединений можно было бы далее рассмотреть на второй сессии Подготовительного комитета. |
Next year, such substantive discussions should be further encouraged, because the Conference should primarily concentrate on substance. |
И в следующем году следует и далее поощрять такие предметные дискуссии, ибо Конференции надлежит концентрироваться прежде всего на существе. |
This further requires establishing a real or virtual agency empowered to issue that accreditation. |
А это далее требует создания реального или виртуального учреждения, управомоченного производить аккредитацию. |
The Board further stressed the subvention for the Institute carried out two vitally important roles. |
Совет далее подчеркнул, что субсидия Институту выполняет две жизненно важные функции. |
It further recommended that adequate compensation for violation of his rights to effective judicial protection and to a fair trial be paid. |
Он далее рекомендовал выплатить адекватную компенсацию за нарушение его права на эффективную судебную защиту и справедливое судебное разбирательство95. |
It further reports on the reality in Malawi's communities. |
Далее в нем рассказывается о реальном положении дел в общинах Малави. |
The Constitution further laid down two procedures of exceptional importance, both serving the protection of constitutional rights and liberties. |
Далее в Конституции указываются две процедуры, имеющие исключительно важное значение и направленные на обеспечение защиты конституционных прав и свобод. |
The Plan further provides for measures to protect the dignity of women in the workplace. |
В этом плане далее предусматриваются меры по защите чести и достоинства женщин на рабочем месте. |
The SBI further noted the work of the secretariat relating to the collection, processing, and synthesis of capacity-building information. |
ВОО далее принял к сведению работу секретариата в области сбора, обработки и обобщения информации по укреплению потенциала. |
She further suggested that mention should be made in the annual report of the Committee's intention to take appropriate measures in that regard. |
Она далее предлагает внести в годовой отчет упоминание о намерении Комитета предпринять соответствующие меры в этом отношении. |
It was further stressed that the PSI activities had to be consistent with national and international law and frameworks. |
Далее было подчеркнуто, что мероприятия в рамках ИБОР должны быть совместимы с национальными и международными правовыми установлениями и структурами. |
To further address the threats posed by weapons of mass destruction, the Swedish Government has established an independent international commission on these weapons. |
Чтобы и далее разбирать угрозы, создаваемые оружием массового уничтожения, шведское правительство учредило независимую международную комиссию по этому оружию. |
It further noted a rise in enrolment in primary and secondary schools, especially for girls. |
Он далее отметил рост охвата детей начальной и средней школой, особенно девочек. |
Let me further make some brief comments on mobile facilities, as there is currently much media attention devoted to this issue. |
Далее, я хотел бы высказать несколько кратких замечаний относительно передвижных установок, поскольку в настоящее время в средствах массовой информации этому вопросу уделяется большое внимание. |
It further recommends that the Committee's concluding observations be similarly publicized. |
Он далее рекомендует таким же образом предать гласности заключительные замечания Комитета. |
The Chamber further requested the Registry to appoint an expert in psychology to prepare a report on the accused's socialization. |
Камера далее просила Секретариат назначить эксперта в области психологии для подготовки заключения о социальной реадаптации обвиняемого. |
OIOS further observed the good practice by ITC of differentiating contribution rates for services in accordance with beneficiaries' ability to pay. |
УСВН далее отметило такую передовую практику, применяемую ЦМТ, как дифференциация ставок взносов в счет оплаты услуг в зависимости от платежеспособности бенефициаров. |
They highlighted their respective areas of competence, as well as their cooperation with UNEP, which they intended to strengthen further. |
Они остановились на своих соответствующих областях компетенции, а также на сотрудничестве с ЮНЕП и выразили намерение и далее укреплять подобное сотрудничество. |
The Committee further requests the State party to include data and information on women in decision-making positions in both private and public companies. |
Комитет предлагает далее государству-участнику представить данные и информацию о женщинах на должностях, связанных с принятием решений, как в частных, так и в государственных компаниях. |
The interactions with the communities further confirmed that women remain suppressed in many aspects of life. |
Проведенные с представителями общин встречи далее подтвердили, что женщины по-прежнему подвергаются угнетению в различных областях жизни. |
The Committee further requests the State party to address the wage gap, inter alia, through job evaluation systems. |
Комитет далее просит государство-участник заняться решением проблемы, связанной с разрывом в уровне заработной платы, в том числе через системы тарификации. |
The Committee is further concerned about the apparently insufficient opportunities for parents employed in the private sector to balance their employment and family responsibilities. |
Комитет далее обеспокоен явной недостаточностью у родителей, занятых в частном секторе, возможностей балансировать свои производственные и семейные обязанности. |
The team further noted that, within the informal channels, there are several organizationally supported options from which staff may choose. |
Группа специалистов далее отметила, что при наличии неофициальных каналов персонал может выбрать тот или иной поддерживаемый Организацией вариант из нескольких. |
The agro-industry sector should be further strengthened, through increased staffing and enhancement of programmes. |
Следует и далее укреплять агропромышленный сектор, увеличивая штатное расписание и повышая качество программ. |
The Director further explained that all prisoners were examined by a doctor upon their arrival in prison. |
Далее директор пояснил, что по поступлении в тюрьму все заключенные проходят медицинский осмотр. |