Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The policies and procedures shall further provide for UNDP reporting... Политика и процедуры далее предусматривают представление ПРООН доклада...
Some delegations encouraged management to strengthen consultations even further, and to make greater use of statistics compiled by national partners. Другие делегации призвали руководство и далее укреплять механизм консультаций, а также шире использовать статистические данные, подготовленные национальными партнерами.
Delegations noted improvements to oversight, and encouraged the organization to further improve accountability and risk management, particularly in implementing its strategic plan. Делегации отметили произошедшие улучшения в системе надзора и призвали организацию и далее совершенствовать механизмы подотчетности и управления рисками, особенно в связи с реализацией ее стратегического плана.
Management agrees with the evaluation recommendation that monitoring, reporting and evaluation of the global programme should be further strengthened beyond these existing initiatives. Руководство согласно с содержащейся в докладе по оценке рекомендацией в том отношении, что мониторинг, отчетность и оценка глобальной программы должны и далее укрепляться помимо этих существующих инициатив.
This success will be built on further. Этот успех будет развиваться и далее.
UNDP needs to refine its strategies further in each of its four main key results areas. ПРООН необходимо далее оптимизировать свои стратегии в каждой из четырех основных областей результатов.
The toolkit further states that thermostats frequently contain 2 - 6 tilt switches. Далее в инструменте говорится, что зачастую термостаты оснащены 2-6 такими переключателями.
The Special Committee further appreciates the voluntary and additional contributions of contingents from troop- and police-contributing countries in funding projects in peacekeeping missions. Специальный комитет далее дает высокую оценку добровольным и дополнительным взносам контингентов от стран, предоставляющих войска и полицию, на цели финансирования проектов в рамках миссий по поддержанию мира.
The implementation rate is further calculated for accepted/approved recommendations. Далее определяется показатель выполнения принятых/одобренных рекомендаций.
However, as further discussed in the present report, there were weaknesses in the identification, authorization and implementation of the extraordinary measures. Однако, как говорится далее в настоящем докладе, в процессе установления, утверждения и осуществления чрезвычайных мер имелись определенные недостатки.
The Department of Management further stated that a formal risk assessment mechanism would only be possible once the enterprise risk-management system was fully implemented. Департамент по вопросам управления далее заявил, что создание официального механизма оценки рисков станет возможным только после полномасштабного внедрения системы общеорганизационного управления рисками.
It further recommended that the updated version of the standards for welfare be included in the Contingent-Owned Equipment Manual. Далее она рекомендовала включить обновленные нормативы обеспечения быта в руководство по принадлежащему контингентам имуществу.
It further underlined its approach by concluding that: Он далее подчеркнул свой подход, сделав вывод о том, что:
This model could be further applied to streamline administrative backstopping activities in other substantive areas such as human resources, finance and procurement. Эту модель можно было бы и далее применять в целях рационализации административных вспомогательных функций в других основных областях деятельности, таких как людские ресурсы, финансы и закупочная деятельность.
The Co-Chairs further underscore the non-use of force as a core element of any just and lasting settlement of the conflict. Сопредседатели далее подчеркивают, что неприменение силы является ключевым элементом любого справедливого и прочного урегулирования конфликта.
The Committee further points out that the Department also has a Physical Security Unit. Комитет отмечает далее, что в Департаменте также имеется Группа по обеспечению физической безопасности.
The Committee further notes from table 3 of the report that expenditure for core diplomatic training has more than doubled since the biennium 2002-2003. На основании таблицы З доклада Комитет отмечает далее, что расходы на основную дипломатическую подготовку выросли с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов более чем вдвое.
The Committee further notes that the application of the methodology could lead to a change in the current applicable rates of reimbursement. Комитет далее отмечает, что применение этой методологии может привести к изменению действующих в настоящее время ставок возмещения.
The Committee further expects that appropriate lessons learned will be documented. Комитет далее надеется, что соответствующие извлеченные уроки будут задокументированы надлежащим образом.
The Committee was further informed that the question of MSA rates for UNAMID-provided accommodation was currently under review. Комитету далее было сообщено о том, что вопрос о ставках суточных участников миссии с учетом предоставляемых ЮНАМИД жилых помещений в настоящее время находится на стадии рассмотрения.
The Subcommittee further noted that, following the conclusion of those consultations, an ad hoc conference would be organized for States to subscribe to the code. Подкомитет отметил далее, что после завершения этих консультаций будет организована специальная конференция для подписания государствами этого кодекса.
The Subcommittee further noted that several member States were contributing to international efforts relating to disaster management, including: GEOSS initiative and CEOS. Подкомитет отметил далее, что ряд государств-членов вносят вклад в международные усилия в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, включая инициативу ГЕОСС и работу КЕОС.
The Assembly further called upon States to continue strengthening capacity-building (see para. 156 below). Ассамблея обратилась далее с призывом о том, чтобы государства продолжали активизировать деятельность по наращиванию потенциала (см. пункт 156 ниже).
It was further underlined that the Consultative Process had identified cross-cutting issues, and addressed current, emerging and priority issues. Было далее подчеркнуто, что на Консультативном процессе были выявлены сквозные вопросы и рассматривались текущие, возникающие и приоритетные вопросы.
The Coordinator had further recalled that the negotiation of provisions similar to article 18 had not been easy. Координатор далее напомнила о том, что переговоры по положениям, аналогичным статье 18, не были легкими.