The policies and procedures shall further provide for UNDP reporting... |
Политика и процедуры далее предусматривают представление ПРООН доклада... |
Some delegations encouraged management to strengthen consultations even further, and to make greater use of statistics compiled by national partners. |
Другие делегации призвали руководство и далее укреплять механизм консультаций, а также шире использовать статистические данные, подготовленные национальными партнерами. |
Delegations noted improvements to oversight, and encouraged the organization to further improve accountability and risk management, particularly in implementing its strategic plan. |
Делегации отметили произошедшие улучшения в системе надзора и призвали организацию и далее совершенствовать механизмы подотчетности и управления рисками, особенно в связи с реализацией ее стратегического плана. |
Management agrees with the evaluation recommendation that monitoring, reporting and evaluation of the global programme should be further strengthened beyond these existing initiatives. |
Руководство согласно с содержащейся в докладе по оценке рекомендацией в том отношении, что мониторинг, отчетность и оценка глобальной программы должны и далее укрепляться помимо этих существующих инициатив. |
This success will be built on further. |
Этот успех будет развиваться и далее. |
UNDP needs to refine its strategies further in each of its four main key results areas. |
ПРООН необходимо далее оптимизировать свои стратегии в каждой из четырех основных областей результатов. |
The toolkit further states that thermostats frequently contain 2 - 6 tilt switches. |
Далее в инструменте говорится, что зачастую термостаты оснащены 2-6 такими переключателями. |
The Special Committee further appreciates the voluntary and additional contributions of contingents from troop- and police-contributing countries in funding projects in peacekeeping missions. |
Специальный комитет далее дает высокую оценку добровольным и дополнительным взносам контингентов от стран, предоставляющих войска и полицию, на цели финансирования проектов в рамках миссий по поддержанию мира. |
The implementation rate is further calculated for accepted/approved recommendations. |
Далее определяется показатель выполнения принятых/одобренных рекомендаций. |
However, as further discussed in the present report, there were weaknesses in the identification, authorization and implementation of the extraordinary measures. |
Однако, как говорится далее в настоящем докладе, в процессе установления, утверждения и осуществления чрезвычайных мер имелись определенные недостатки. |
The Department of Management further stated that a formal risk assessment mechanism would only be possible once the enterprise risk-management system was fully implemented. |
Департамент по вопросам управления далее заявил, что создание официального механизма оценки рисков станет возможным только после полномасштабного внедрения системы общеорганизационного управления рисками. |
It further recommended that the updated version of the standards for welfare be included in the Contingent-Owned Equipment Manual. |
Далее она рекомендовала включить обновленные нормативы обеспечения быта в руководство по принадлежащему контингентам имуществу. |
It further underlined its approach by concluding that: |
Он далее подчеркнул свой подход, сделав вывод о том, что: |
This model could be further applied to streamline administrative backstopping activities in other substantive areas such as human resources, finance and procurement. |
Эту модель можно было бы и далее применять в целях рационализации административных вспомогательных функций в других основных областях деятельности, таких как людские ресурсы, финансы и закупочная деятельность. |
The Co-Chairs further underscore the non-use of force as a core element of any just and lasting settlement of the conflict. |
Сопредседатели далее подчеркивают, что неприменение силы является ключевым элементом любого справедливого и прочного урегулирования конфликта. |
The Committee further points out that the Department also has a Physical Security Unit. |
Комитет отмечает далее, что в Департаменте также имеется Группа по обеспечению физической безопасности. |
The Committee further notes from table 3 of the report that expenditure for core diplomatic training has more than doubled since the biennium 2002-2003. |
На основании таблицы З доклада Комитет отмечает далее, что расходы на основную дипломатическую подготовку выросли с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов более чем вдвое. |
The Committee further notes that the application of the methodology could lead to a change in the current applicable rates of reimbursement. |
Комитет далее отмечает, что применение этой методологии может привести к изменению действующих в настоящее время ставок возмещения. |
The Committee further expects that appropriate lessons learned will be documented. |
Комитет далее надеется, что соответствующие извлеченные уроки будут задокументированы надлежащим образом. |
The Committee was further informed that the question of MSA rates for UNAMID-provided accommodation was currently under review. |
Комитету далее было сообщено о том, что вопрос о ставках суточных участников миссии с учетом предоставляемых ЮНАМИД жилых помещений в настоящее время находится на стадии рассмотрения. |
The Subcommittee further noted that, following the conclusion of those consultations, an ad hoc conference would be organized for States to subscribe to the code. |
Подкомитет отметил далее, что после завершения этих консультаций будет организована специальная конференция для подписания государствами этого кодекса. |
The Subcommittee further noted that several member States were contributing to international efforts relating to disaster management, including: GEOSS initiative and CEOS. |
Подкомитет отметил далее, что ряд государств-членов вносят вклад в международные усилия в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, включая инициативу ГЕОСС и работу КЕОС. |
The Assembly further called upon States to continue strengthening capacity-building (see para. 156 below). |
Ассамблея обратилась далее с призывом о том, чтобы государства продолжали активизировать деятельность по наращиванию потенциала (см. пункт 156 ниже). |
It was further underlined that the Consultative Process had identified cross-cutting issues, and addressed current, emerging and priority issues. |
Было далее подчеркнуто, что на Консультативном процессе были выявлены сквозные вопросы и рассматривались текущие, возникающие и приоритетные вопросы. |
The Coordinator had further recalled that the negotiation of provisions similar to article 18 had not been easy. |
Координатор далее напомнила о том, что переговоры по положениям, аналогичным статье 18, не были легкими. |