| To be able to reflect them some of the twelve mini-cycles needed to be further divided in subsections. | Для обеспечения их учета некоторые из 12 минициклов необходимо далее разбить на подпункты. |
| She further informed the Board that transporters are increasingly facing problems when trying to obtain a national guarantee. | Она далее информировала Совет о том, что перевозчики все чаще сталкиваются с проблемами при попытке получить национальную гарантию. |
| The gravity was further illustrated by the conditions of forced transfer, which were severe, unrelenting and inhumane. | Тяжкий характер преступлений был далее продемонстрирован на примере условий насильственного перемещения, которые носили суровый, неослабный и бесчеловечный характер. |
| He further underlines the key factors essential to ensuring accountability in such contexts. | Далее он особо отмечает ключевые факторы, необходимые для обеспечения подотчетности в таких контекстах. |
| Achieving further improvements requires moving workers out of informal, vulnerable work and ensuring that they enjoy decent working conditions. | Для достижения дальнейшего прогресса необходимо и далее сокращать масштабы неофициальной и нестабильной занятости и обеспечить людям достойные условия труда. |
| The Committee was further informed that seven candidates had withdrawn from the legacy rosters since the introduction of the young professionals programme. | Комитету было далее сообщено, что после создания программы для молодых специалистов семь человек сняли свои кандидатуры из старых реестров. |
| He further indicates that the terms of reference of the Steering Committee has been established in the enhanced framework. | Он далее отмечает, что в усовершенствованном механизме был определен круг ведения Руководящего комитета. |
| The Council further decided that funding for this support should be provided from an appropriate United Nations trust fund. | Совет постановил далее, что финансирование такой поддержки должно осуществляться за счет соответствующего целевого фонда Организации Объединенных Наций. |
| The Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to report his findings in the budget for 2016 for special political missions. | Комитет далее рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря представить свои выводы в бюджете специальных политических миссий на 2016 год. |
| They further noted that lack of political will to implement existing instruments would not be resolved by a new international instrument. | Они далее отметили, что вопрос об отсутствии политической воли для осуществления существующих документов не будет урегулирован посредством нового международного документа. |
| They further stated that an overwhelming majority of States had the political will to decide to begin negotiations on an international instrument. | Они далее заявили, что подавляющее большинство государств проявляет политическую волю для того, чтобы приступить к переговорам в отношении международного документа. |
| It was further noted with appreciation that the process of producing the financial statements this year had been streamlined and was now well established. | Далее с удовлетворением было отмечено, что процесс подготовки финансовых ведомостей в этом году был упорядочен и сейчас успешно работает. |
| He noted further that the Financial Services Section, as well as the accounting staff of the Investment Management Division, now reported to the CFO. | Он далее отметил, что Финансовая секция, а также бухгалтерские сотрудники Отдела управления инвестициями теперь подчиняются ГФС. |
| The Investment Management Division commented that it took note of this recommendation and would further discuss it with the Representative of the Secretary-General. | В своих комментариях Отдел управления инвестициями указал на то, что он принял к сведению эту рекомендацию и далее обсудит ее с Представителем Генерального секретаря. |
| He further said it was crucial to create employment opportunities and to encourage licit economic activity. | Он далее заявил, что необходимо создавать возможности для трудоустройства населения и содействовать законной экономической деятельности. |
| The Under-Secretary-General further insisted that a steep change in humanitarian delivery was gravely needed. | Заместитель Генерального секретаря далее указала на настоятельную необходимость серьезных изменений в деле оказания гуманитарной помощи. |
| They further called on all armed groups and militias to lay down their weapons and engage in a political dialogue. | Они далее призвали все вооруженные группы и всех ополченцев сложить оружие и начать политический диалог. |
| The representative of Morocco further clarified that India had also joined the list of co- sponsors at the time of introduction of the draft resolution. | Представитель Марокко далее уточнил, что Индия также присоединилась к числу авторов в момент представления этого проекта резолюции. |
| The Group further believes that the mere possession of nuclear weapons is inconsistent with the principles of international humanitarian law. | Группа далее считает, что само по себе обладание ядерным оружием противоречит принципам международного гуманитарного права. |
| The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. | Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы. |
| It further alleges that, in the beginning, the incidents were peaceful. | В нем далее утверждается, что вначале эти инциденты носили мирный характер. |
| He further highlighted the importance of search engine optimization to ensure that web-based information and campaigns easily reach interested people via the Internet. | Он далее отметил большое значение оптимизации программ-поисковиков для обеспечения того, чтобы проходящие через сеть информация и кампании быстро доводились до заинтересованных лиц через Интернет. |
| He further emphasized the importance of recognizing the cultural differences of Guatemala's 20 ethnic groups in the development of effective communication strategies. | Он далее подчеркнул важное значение признания культурных различий проживающих в Гватемале 20 этнических групп при разработке эффективных коммуникационных стратегий. |
| He further thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible within the allocated time. | Он далее поблагодарил Стороны за их конструктивный и гибкий подход и сотрудничество, которое позволило добиться всех результатов в течение выделенного времени. |
| He further noted that the ADT findings would be useful in implementing the legislative reforms. | Далее оратор подчеркнул, что результаты применения РРСУ помогут в осуществлении законодательных реформ. |