Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
To be able to reflect them some of the twelve mini-cycles needed to be further divided in subsections. Для обеспечения их учета некоторые из 12 минициклов необходимо далее разбить на подпункты.
She further informed the Board that transporters are increasingly facing problems when trying to obtain a national guarantee. Она далее информировала Совет о том, что перевозчики все чаще сталкиваются с проблемами при попытке получить национальную гарантию.
The gravity was further illustrated by the conditions of forced transfer, which were severe, unrelenting and inhumane. Тяжкий характер преступлений был далее продемонстрирован на примере условий насильственного перемещения, которые носили суровый, неослабный и бесчеловечный характер.
He further underlines the key factors essential to ensuring accountability in such contexts. Далее он особо отмечает ключевые факторы, необходимые для обеспечения подотчетности в таких контекстах.
Achieving further improvements requires moving workers out of informal, vulnerable work and ensuring that they enjoy decent working conditions. Для достижения дальнейшего прогресса необходимо и далее сокращать масштабы неофициальной и нестабильной занятости и обеспечить людям достойные условия труда.
The Committee was further informed that seven candidates had withdrawn from the legacy rosters since the introduction of the young professionals programme. Комитету было далее сообщено, что после создания программы для молодых специалистов семь человек сняли свои кандидатуры из старых реестров.
He further indicates that the terms of reference of the Steering Committee has been established in the enhanced framework. Он далее отмечает, что в усовершенствованном механизме был определен круг ведения Руководящего комитета.
The Council further decided that funding for this support should be provided from an appropriate United Nations trust fund. Совет постановил далее, что финансирование такой поддержки должно осуществляться за счет соответствующего целевого фонда Организации Объединенных Наций.
The Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to report his findings in the budget for 2016 for special political missions. Комитет далее рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря представить свои выводы в бюджете специальных политических миссий на 2016 год.
They further noted that lack of political will to implement existing instruments would not be resolved by a new international instrument. Они далее отметили, что вопрос об отсутствии политической воли для осуществления существующих документов не будет урегулирован посредством нового международного документа.
They further stated that an overwhelming majority of States had the political will to decide to begin negotiations on an international instrument. Они далее заявили, что подавляющее большинство государств проявляет политическую волю для того, чтобы приступить к переговорам в отношении международного документа.
It was further noted with appreciation that the process of producing the financial statements this year had been streamlined and was now well established. Далее с удовлетворением было отмечено, что процесс подготовки финансовых ведомостей в этом году был упорядочен и сейчас успешно работает.
He noted further that the Financial Services Section, as well as the accounting staff of the Investment Management Division, now reported to the CFO. Он далее отметил, что Финансовая секция, а также бухгалтерские сотрудники Отдела управления инвестициями теперь подчиняются ГФС.
The Investment Management Division commented that it took note of this recommendation and would further discuss it with the Representative of the Secretary-General. В своих комментариях Отдел управления инвестициями указал на то, что он принял к сведению эту рекомендацию и далее обсудит ее с Представителем Генерального секретаря.
He further said it was crucial to create employment opportunities and to encourage licit economic activity. Он далее заявил, что необходимо создавать возможности для трудоустройства населения и содействовать законной экономической деятельности.
The Under-Secretary-General further insisted that a steep change in humanitarian delivery was gravely needed. Заместитель Генерального секретаря далее указала на настоятельную необходимость серьезных изменений в деле оказания гуманитарной помощи.
They further called on all armed groups and militias to lay down their weapons and engage in a political dialogue. Они далее призвали все вооруженные группы и всех ополченцев сложить оружие и начать политический диалог.
The representative of Morocco further clarified that India had also joined the list of co- sponsors at the time of introduction of the draft resolution. Представитель Марокко далее уточнил, что Индия также присоединилась к числу авторов в момент представления этого проекта резолюции.
The Group further believes that the mere possession of nuclear weapons is inconsistent with the principles of international humanitarian law. Группа далее считает, что само по себе обладание ядерным оружием противоречит принципам международного гуманитарного права.
The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы.
It further alleges that, in the beginning, the incidents were peaceful. В нем далее утверждается, что вначале эти инциденты носили мирный характер.
He further highlighted the importance of search engine optimization to ensure that web-based information and campaigns easily reach interested people via the Internet. Он далее отметил большое значение оптимизации программ-поисковиков для обеспечения того, чтобы проходящие через сеть информация и кампании быстро доводились до заинтересованных лиц через Интернет.
He further emphasized the importance of recognizing the cultural differences of Guatemala's 20 ethnic groups in the development of effective communication strategies. Он далее подчеркнул важное значение признания культурных различий проживающих в Гватемале 20 этнических групп при разработке эффективных коммуникационных стратегий.
He further thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible within the allocated time. Он далее поблагодарил Стороны за их конструктивный и гибкий подход и сотрудничество, которое позволило добиться всех результатов в течение выделенного времени.
He further noted that the ADT findings would be useful in implementing the legislative reforms. Далее оратор подчеркнул, что результаты применения РРСУ помогут в осуществлении законодательных реформ.