Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Participants further expressed appreciation for the opportunity to discuss the preparations for the third session of the Conference of the States Parties. Участники далее выразили признательность за предоставление им возможности обсудить ход подготовки к третьей сессии Конференции государств-участников.
It was further stressed that asset recovery cases were particularly complex and that asset recovery invariably required long-term efforts. Далее было отмечено, что дела о возвращении активов носят особенно сложный характер и что для возвращения активов неизменно требуется предпринимать долговременные усилия.
Participants were further briefed on the development of a study on best practices for the identification and management of politically exposed persons. Участники далее заслушали краткое сообщение о проведении исследования по оптимальным видам практики для выявления политических деятелей и работы с ними.
They are further requested to be concise and factual and to substantiate the analysis. Далее им предлагается обеспечивать краткость изложения и придерживаться фактов, а также обосновывать результаты анализа.
They further emphasized the need to establish channels of communication between national law enforcement authorities and to conclude arrangements for assistance or joint activities of an operational nature. Они далее подчеркивали необходимость создания каналов связи между национальными правоохранительными органами и достижения договоренностей в отношении помощи или совместных мероприятий оперативного характера.
It provided further detail on a corruption case in which the Convention had been used as the legal basis for extraditing two offenders. Афганистан представил далее подробную информацию о деле, связанном с коррупцией, в котором Конвенция была использована в качестве правового основания для выдачи двух преступников.
Cuba further specified that financial institutions were required to keep such records for at least five years. Куба уточнила далее, что от финансовых учреждений требуется сохранять такую отчетность в течение не менее чем пяти лет.
Australia further clarified that forfeiture was the equivalent of a confiscation order. Австралия далее пояснила, что отчуждение является эквивалентом постановления о конфискации.
Kenya further specified that the Kenyan Anti-Corruption Commission had stipulated a memorandum of understanding with the Ugandan Inspector General of Government. Кения далее уточнила, что Кенийская комиссия по борьбе с коррупцией подписала меморандум о взаимопонимании с генеральным инспектором правительства Уганды.
The note will further provide policymakers with an account of the advantages and disadvantages in using each alternative. В настоящей записке далее содержится в интересах руководителей изложение преимуществ и недостатков связанных с использованием каждого варианта.
The Special Representative has further recommended that a functional witness protection programme should be established (para. 58). Специальный докладчик далее рекомендовал создать функциональную программу защиты свидетелей (пункт 58).
Article 12 further requires that decisions be open to an administrative or judicial review in conformity with internal law. Далее, в статье 12 говорится о том, что решения должны быть открыты для административного или судебного обжалования в соответствии с внутренним законодательством.
HRW further noted that journalists also come under violent attack from warlords, insurgents, parliamentarians, and the security forces. ОНСП далее отмечала, что журналисты также подвергаются яростным нападкам со стороны полевых командиров, повстанцев, парламентариев и сил безопасности.
A 2006 UNESCO report further noted that adult literacy rate is below 60 per cent. В докладе ЮНЕСКО за 2006 год отмечается далее, что уровень неграмотности среди совершеннолетних составляет менее 60%136.
CS further noted that the Government has taken steps to develop and protect a trademark for authentic Maori artwork and products. Далее организация "ВК" отметила, что правительство предприняло шаги по разработке и охране товарного знака для подлинно маорийских художественных произведений и продукции.
AIANZ further noted that the Bill has provision to extend detention without a warrant for up to 96 hours. НЗМА далее отметила, что Билль содержит положение о возможности продления задержания без ордера на арест до 96 часов.
AI further stated that the authorities continue to try to control and restrict Internet traffic deemed undesirable. МА далее заявила, что власти по-прежнему стараются контролировать и ограничивать связь через Интернет, которую они считают нежелательной.
The report further examines how the protection of persons displaced by such disasters can be strengthened and concludes with recommendations. Далее в докладе изучается вопрос о том, как может быть укреплена защита лиц, перемещенных вследствие таких стихийных бедствий, и делаются выводы с рекомендациями.
The source further reports Hussain has not been allowed to contact a defence lawyer. Источник далее сообщает, что г-ну аль-Хуссейну не было разрешено связаться с адвокатом.
The source further highlights that he was not reproached with any material fact. Источник далее подчеркивает, что ему не вменялись в вину какие-либо существенные факты.
The source further alleges Qahtani has had no recourse to contest the lawfulness of detention. Далее источник утверждает, что г-н Аль-Катани не имеет средств правовой защиты, для того чтобы оспорить законность задержания.
It further notes that the Government does not attribute to Mr. Al-Qahtani any act of violence. Далее он отмечает, что правительство не вменяет гну Аль-Катани какие-либо акты насилия.
The Government further stated that the third trial in March 2007 incriminated Mr. Musaev of collaboration with representatives of foreign special services. Далее правительство заявило, что на третьем судебном разбирательстве в марте 2007 года гну Мусаеву инкриминировали сотрудничество с представителями иностранных спецслужб.
It further encouraged Burundi to effectively implement those recommendations and requested technical assistance for this purpose where needed. Он далее призвал Бурунди выполнить эти рекомендации и, по мере необходимости, обращаться для этого за технической помощью.
Article 4 of the American Convention on Human Rights builds on the Covenant but develops it further. Статья 4 Американской конвенции о правах человека основана на положениях Пакта, но развивает их далее.