The case- studies report further on various domestic initiatives undertaken to improve process and production methods. |
В тематических исследованиях далее сообщается о различных национальных инициативах, предпринятых в целях совершенствования технологических и производственных процессов. |
I think this format should be retained and further refined. |
Полагаю, что этот формат работы следует сохранять и далее совершенствовать. |
The process of disarmament should be further advanced and developed in all its fields. |
Процесс разоружения должен и далее совершенствоваться и развиваться во всех областях. |
We also hope that the package adhesion of those countries will not be delayed any further because of extraneous political considerations. |
Мы также надеемся, что такое принятие пакетом этих стран не будет откладываться далее из-за чуждых политических соображений. |
In this regard, we would encourage those countries which possess such technology to broaden still further the traditional scope of such cooperation. |
В этой связи мы хотели бы приветствовать те страны, которые располагают такой технологией, и далее расширять традиционные рамки такого сотрудничества. |
The Secretary-General further recommended to the Council that the status of UNPREDEP be changed to that of an independent mission. |
Генеральный секретарь далее рекомендовал Совету изменить статус СПРООН, преобразовав их в независимую миссию. |
The Advisory Committee further notes that the Secretary-General is reviewing the request. |
Консультативный комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь рассматривает эту просьбу. |
The Secretary-General further requested that nominations should be received no later than 2 February 1996. |
Генеральный секретарь далее просил представить соответствующие кандидатуры не позднее 2 февраля 1996 года. |
This resumed session will promote further the common understanding initiated through the recent cycle of international conferences on development. |
Эта возобновленная сессия разовьет далее то взаимопонимание, которое сформировалось в результате серии недавних международных конференций по развитию. |
Mr. Mazowiecki further reports that the Serbian de facto authorities make use on a large scale of civilians for unpaid forced labour. |
Г-н Мазовецкий далее отмечает, что сербские власти де-факто широко используют гражданских лиц на неоплачиваемых принудительных работах. |
The conference further requested that FAO continue to increase the proportion of women in the organization's professional staff, especially at higher grades. |
Далее Конференция просила, чтобы ФАО продолжила деятельность по увеличению числа женщин среди сотрудников Организации, относящихся к категории специалистов, особенно на более высоких должностях. |
It further found that the objectives and strategies of the corresponding UNFPA country programmes were clearly based on the PRSD recommendations. |
Далее было установлено, что цели и стратегии соответствующих страновых программ ЮНФПА безусловно основаны на рекомендациях ОПРС. |
The update further suggested that reproductive health care should be the linchpin of integrated programmes around which related services and activities should be structured and coordinated. |
Обновленные обзор и оценка далее показали, что охрана репродуктивного здоровья должна быть стержнем комплексных программ, вокруг которого строились и координировались бы все соответствующие службы и мероприятия. |
Lebanon further emphasizes the need to address the causes of terrorism and not only condemn the results and impose punishments. |
Ливан подчеркивает далее, что необходимо устранить причины, порождающие терроризм, а не просто осуждать результаты и устанавливать наказания. |
It was further emphasized that the parties should also agree on the functions of the settlors. |
Далее было подчеркнуто, что стороны должны также прийти к согласию в отношении функций посредников. |
The Committee further recommended that the national machinery be empowered to formulate policy and to initiate and review legislative proposals pertaining to the status of women. |
Комитет далее рекомендовал, чтобы на этот национальный механизм были возложены функции по разработке политики, а также внесению и обзору законодательных инициатив, относящихся к положению женщин. |
It further requested that future reports contain information on this issue in dealing with the results of the current job evaluation. |
Он далее просил включать информацию по этому вопросу в будущие доклады, касающиеся результатов проводимой в настоящее время служебной аттестации. |
It further indicated that inspection measures, along with legislative measures for more severe penalties, were under consideration by the Italian authorities. |
Она далее указала, что в настоящее время итальянские власти наряду с законодательными мерами, предусматривающими более суровые наказания, рассматривают вопрос о введении инспекционных мер. |
It further indicated that foreign fishing activities in zones under its national jurisdiction without proper authorization were subject to fines and penalties. |
Она указала далее, что лов рыбы иностранными судами в зонах под ее национальной юрисдикцией без надлежащего разрешения карается штрафами и наказаниями. |
It further indicated that Spanish vessels were largely equipped with traditional fishing gear that kept incidental catches at the lowest level. |
Она указала далее, что большинство испанских судов оснащено традиционными орудиями лова, которые удерживают случайный вылов на минимальном уровне. |
It further indicated that discarding unwanted catch was illegal under the terms of South African fisheries legislation. |
Она далее указала, что по законодательству Южной Африки о рыболовстве выброс нежелательного улова является незаконным. |
The Committee further welcomes the efforts made to facilitate the participation of non-governmental organizations in the implementation process. |
Комитет приветствует далее усилия по содействию участию неправительственных организаций в процессе осуществления Конвенции. |
The Committee further considers as an important event the establishment of the Rehabilitation Centre for Torture Victims. |
Комитет считает далее, что важным событием явилось также создание Центра для реабилитации жертв пыток. |
The Assembly further decided to allocate the item to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. |
Ассамблея далее постановила передать этот пункт для рассмотрения вопросов существа Второму и Третьему комитетам. |
It further notes the efforts of the United Nations to develop transparency measures on conventional arms transfers. |
Она далее отмечает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на принятие мер по обеспечению транспарентности в осуществлении поставок обычного оружия. |