Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The case- studies report further on various domestic initiatives undertaken to improve process and production methods. В тематических исследованиях далее сообщается о различных национальных инициативах, предпринятых в целях совершенствования технологических и производственных процессов.
I think this format should be retained and further refined. Полагаю, что этот формат работы следует сохранять и далее совершенствовать.
The process of disarmament should be further advanced and developed in all its fields. Процесс разоружения должен и далее совершенствоваться и развиваться во всех областях.
We also hope that the package adhesion of those countries will not be delayed any further because of extraneous political considerations. Мы также надеемся, что такое принятие пакетом этих стран не будет откладываться далее из-за чуждых политических соображений.
In this regard, we would encourage those countries which possess such technology to broaden still further the traditional scope of such cooperation. В этой связи мы хотели бы приветствовать те страны, которые располагают такой технологией, и далее расширять традиционные рамки такого сотрудничества.
The Secretary-General further recommended to the Council that the status of UNPREDEP be changed to that of an independent mission. Генеральный секретарь далее рекомендовал Совету изменить статус СПРООН, преобразовав их в независимую миссию.
The Advisory Committee further notes that the Secretary-General is reviewing the request. Консультативный комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь рассматривает эту просьбу.
The Secretary-General further requested that nominations should be received no later than 2 February 1996. Генеральный секретарь далее просил представить соответствующие кандидатуры не позднее 2 февраля 1996 года.
This resumed session will promote further the common understanding initiated through the recent cycle of international conferences on development. Эта возобновленная сессия разовьет далее то взаимопонимание, которое сформировалось в результате серии недавних международных конференций по развитию.
Mr. Mazowiecki further reports that the Serbian de facto authorities make use on a large scale of civilians for unpaid forced labour. Г-н Мазовецкий далее отмечает, что сербские власти де-факто широко используют гражданских лиц на неоплачиваемых принудительных работах.
The conference further requested that FAO continue to increase the proportion of women in the organization's professional staff, especially at higher grades. Далее Конференция просила, чтобы ФАО продолжила деятельность по увеличению числа женщин среди сотрудников Организации, относящихся к категории специалистов, особенно на более высоких должностях.
It further found that the objectives and strategies of the corresponding UNFPA country programmes were clearly based on the PRSD recommendations. Далее было установлено, что цели и стратегии соответствующих страновых программ ЮНФПА безусловно основаны на рекомендациях ОПРС.
The update further suggested that reproductive health care should be the linchpin of integrated programmes around which related services and activities should be structured and coordinated. Обновленные обзор и оценка далее показали, что охрана репродуктивного здоровья должна быть стержнем комплексных программ, вокруг которого строились и координировались бы все соответствующие службы и мероприятия.
Lebanon further emphasizes the need to address the causes of terrorism and not only condemn the results and impose punishments. Ливан подчеркивает далее, что необходимо устранить причины, порождающие терроризм, а не просто осуждать результаты и устанавливать наказания.
It was further emphasized that the parties should also agree on the functions of the settlors. Далее было подчеркнуто, что стороны должны также прийти к согласию в отношении функций посредников.
The Committee further recommended that the national machinery be empowered to formulate policy and to initiate and review legislative proposals pertaining to the status of women. Комитет далее рекомендовал, чтобы на этот национальный механизм были возложены функции по разработке политики, а также внесению и обзору законодательных инициатив, относящихся к положению женщин.
It further requested that future reports contain information on this issue in dealing with the results of the current job evaluation. Он далее просил включать информацию по этому вопросу в будущие доклады, касающиеся результатов проводимой в настоящее время служебной аттестации.
It further indicated that inspection measures, along with legislative measures for more severe penalties, were under consideration by the Italian authorities. Она далее указала, что в настоящее время итальянские власти наряду с законодательными мерами, предусматривающими более суровые наказания, рассматривают вопрос о введении инспекционных мер.
It further indicated that foreign fishing activities in zones under its national jurisdiction without proper authorization were subject to fines and penalties. Она указала далее, что лов рыбы иностранными судами в зонах под ее национальной юрисдикцией без надлежащего разрешения карается штрафами и наказаниями.
It further indicated that Spanish vessels were largely equipped with traditional fishing gear that kept incidental catches at the lowest level. Она указала далее, что большинство испанских судов оснащено традиционными орудиями лова, которые удерживают случайный вылов на минимальном уровне.
It further indicated that discarding unwanted catch was illegal under the terms of South African fisheries legislation. Она далее указала, что по законодательству Южной Африки о рыболовстве выброс нежелательного улова является незаконным.
The Committee further welcomes the efforts made to facilitate the participation of non-governmental organizations in the implementation process. Комитет приветствует далее усилия по содействию участию неправительственных организаций в процессе осуществления Конвенции.
The Committee further considers as an important event the establishment of the Rehabilitation Centre for Torture Victims. Комитет считает далее, что важным событием явилось также создание Центра для реабилитации жертв пыток.
The Assembly further decided to allocate the item to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. Ассамблея далее постановила передать этот пункт для рассмотрения вопросов существа Второму и Третьему комитетам.
It further notes the efforts of the United Nations to develop transparency measures on conventional arms transfers. Она далее отмечает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на принятие мер по обеспечению транспарентности в осуществлении поставок обычного оружия.