Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It is further concerned about the potentially negative effect of the new collective agreements in the universities on women's career opportunities. Он далее обеспокоен потенциально негативным воздействием новых коллективных соглашений в университетах на возможности женщин в плане их карьерного роста.
The Committee is further concerned at the low number of men who avail themselves of paternity leave. Комитет обеспокоен далее низким числом мужчин, пользующихся возможностью получения родительского отпуска.
It should further review the policy of commissioning services wherever this may undermine the provision of specialized services for women. Ему следует далее пересмотреть политику делегирования функций по оказанию услуг фирмам-подрядчикам в тех случаях, когда это может неблагоприятно сказаться на оказании женщинам специализированных услуг.
It looked forward to further constructive engagement with the Committee and hoped to continue to improve. Страна рассчитывает на дальнейшее конструктивное сотрудничество с Комитетом и надеется и далее добиваться улучшений.
UNOPS anticipates building further relationships with bilateral donor governments, regional organizations, international financial institutions, foundations and non-governmental organizations. ЮНОПС предполагает и далее развивать отношения с правительствами-донорами, действующими на двусторонней основе, региональными организациями, международными финансовыми учреждениями, фондами и неправительственными структурами.
He further reported that he had communicated the findings of the Sub-commission to the delegation, and reiterated its request for additional data. Он сообщил далее, что он довел выводы подкомиссии до сведения делегации и вновь запросил дополнительные данные.
The Committee further suggests that the State party explore possibilities with the Ministry of Justice to introduce birth registration in public, private and community schools. Комитет далее предлагает государству-участнику рассмотреть возможность внедрения Министерством юстиции регистрации рождений в государственных, частных и общинных школах.
The Committee is further concerned that the resources allocated to these two bodies are not adequate for them to operate effectively. Комитет далее озабочен тем, что выделяемые этим двум органам ресурсы недостаточны для их эффективной работы.
The Committee is further concerned about reported cases of families forced to sign voluntary return declarations to be able to obtain official birth certificates. Комитет далее обеспокоен сообщениями о случаях принуждения семей мигрантов подписать заявление о добровольной репатриации, чтобы получить официальное свидетельство о рождении.
It further expresses concern that the minimum age of marriage for girls is 15 years. Он далее выражает беспокойство по поводу того, что минимальный возраст для вступления в брак для девочек составляет 15 лет.
The Committee further notes that the Youth Parliamentarian Project was successfully implemented in 2009. Комитет далее отмечает, что в 2009 году был успешно реализован молодежный парламентский проект.
The Committee further recommends that the State party provide immigrant child victims with all the necessary services aimed at their physical, psychological and emotional recovery. Комитет далее рекомендует государству-участнику оказывать пострадавшим детям-иммигрантам все необходимые услуги, имеющие целью обеспечить их физическое, психологическое и эмоциональное восстановление.
The Committee further notes with concern that there is no provision on post-adoption and follow-up services. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что не предусматриваются какие-либо услуги после усыновления и последующие услуги.
The Committee further notes with concern that the Ministry of Health has not established budgetary lines specifically for children's health. Комитет далее отмечает с озабоченностью, что Министерство здравоохранения не установило бюджетные статьи, конкретно предназначенные для охраны здоровья детей.
The authors further stress that there is currently no psychiatric protocol in the State party to assess "voting capacity". Авторы далее подчеркивают, что в государстве-участнике не установлен порядок психиатрической оценки "способности голосовать".
The report further indicated 13 cases of immolation and 24 cases of death from boiling water. В докладе далее отмечаются 13 случаев самосожжения и 24 смертельных случая в результате обваривания.
The regulation further deals with the type and quality of food provided to them and the clothes they need. Постановление далее касается видов и качества предоставляемых им продуктов питания и требующейся им одежды.
The report further provides a list of measures taken to address this problem. Далее в докладе приводится перечень мер, принятых для решения этой проблемы.
3.4.5 Section 268 further entrenches the supremacy of the Constitution in its relation to existing law. 3.4.5 Далее раздел 268 подчеркивает в связи с этим верховенство Конституции над существующим законом.
This issue will be further discussed under Article 16. Этот вопрос будет далее рассмотрен в связи со статьей 16.
Please further refer to the initiatives undertaken in order to eliminate discrimination and stigma against women and girls infected with HIV/AIDS. Просьба далее сообщить об инициативах, предпринятых для искоренения дискриминации и стигматизации в отношении женщин и девочек, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
It further noted, inter alia, efforts in combating human trafficking. Далее он, в частности, отметил предпринимаемые усилия в области борьбы с торговлей людьми.
The government of Tuvalu is further requesting the international community for additional technical and financial assistance towards the recognition and implementation of its human rights obligations. Правительство Тувалу далее просит международное сообщество оказать дополнительную техническую и финансовую помощь для обеспечения возможности признания и осуществления своих обязательств по правам человека.
4.7 The State party further considers that the petitioner has not substantiated his claims based on statistical evidence and his personal circumstances. 4.7 Государство-участник считает далее, что автор не подкрепил свои притязания на основе статистических данных и его личных обстоятельств.
To expand on the information provided in the core document for Peru, following are further details on the ethnic composition of the population. В дополнение к информации, изложенной в общем основном документе Перу, далее будут представлены данные об этнических характеристиках населения.