| It is further concerned about the potentially negative effect of the new collective agreements in the universities on women's career opportunities. | Он далее обеспокоен потенциально негативным воздействием новых коллективных соглашений в университетах на возможности женщин в плане их карьерного роста. |
| The Committee is further concerned at the low number of men who avail themselves of paternity leave. | Комитет обеспокоен далее низким числом мужчин, пользующихся возможностью получения родительского отпуска. |
| It should further review the policy of commissioning services wherever this may undermine the provision of specialized services for women. | Ему следует далее пересмотреть политику делегирования функций по оказанию услуг фирмам-подрядчикам в тех случаях, когда это может неблагоприятно сказаться на оказании женщинам специализированных услуг. |
| It looked forward to further constructive engagement with the Committee and hoped to continue to improve. | Страна рассчитывает на дальнейшее конструктивное сотрудничество с Комитетом и надеется и далее добиваться улучшений. |
| UNOPS anticipates building further relationships with bilateral donor governments, regional organizations, international financial institutions, foundations and non-governmental organizations. | ЮНОПС предполагает и далее развивать отношения с правительствами-донорами, действующими на двусторонней основе, региональными организациями, международными финансовыми учреждениями, фондами и неправительственными структурами. |
| He further reported that he had communicated the findings of the Sub-commission to the delegation, and reiterated its request for additional data. | Он сообщил далее, что он довел выводы подкомиссии до сведения делегации и вновь запросил дополнительные данные. |
| The Committee further suggests that the State party explore possibilities with the Ministry of Justice to introduce birth registration in public, private and community schools. | Комитет далее предлагает государству-участнику рассмотреть возможность внедрения Министерством юстиции регистрации рождений в государственных, частных и общинных школах. |
| The Committee is further concerned that the resources allocated to these two bodies are not adequate for them to operate effectively. | Комитет далее озабочен тем, что выделяемые этим двум органам ресурсы недостаточны для их эффективной работы. |
| The Committee is further concerned about reported cases of families forced to sign voluntary return declarations to be able to obtain official birth certificates. | Комитет далее обеспокоен сообщениями о случаях принуждения семей мигрантов подписать заявление о добровольной репатриации, чтобы получить официальное свидетельство о рождении. |
| It further expresses concern that the minimum age of marriage for girls is 15 years. | Он далее выражает беспокойство по поводу того, что минимальный возраст для вступления в брак для девочек составляет 15 лет. |
| The Committee further notes that the Youth Parliamentarian Project was successfully implemented in 2009. | Комитет далее отмечает, что в 2009 году был успешно реализован молодежный парламентский проект. |
| The Committee further recommends that the State party provide immigrant child victims with all the necessary services aimed at their physical, psychological and emotional recovery. | Комитет далее рекомендует государству-участнику оказывать пострадавшим детям-иммигрантам все необходимые услуги, имеющие целью обеспечить их физическое, психологическое и эмоциональное восстановление. |
| The Committee further notes with concern that there is no provision on post-adoption and follow-up services. | Комитет далее с озабоченностью отмечает, что не предусматриваются какие-либо услуги после усыновления и последующие услуги. |
| The Committee further notes with concern that the Ministry of Health has not established budgetary lines specifically for children's health. | Комитет далее отмечает с озабоченностью, что Министерство здравоохранения не установило бюджетные статьи, конкретно предназначенные для охраны здоровья детей. |
| The authors further stress that there is currently no psychiatric protocol in the State party to assess "voting capacity". | Авторы далее подчеркивают, что в государстве-участнике не установлен порядок психиатрической оценки "способности голосовать". |
| The report further indicated 13 cases of immolation and 24 cases of death from boiling water. | В докладе далее отмечаются 13 случаев самосожжения и 24 смертельных случая в результате обваривания. |
| The regulation further deals with the type and quality of food provided to them and the clothes they need. | Постановление далее касается видов и качества предоставляемых им продуктов питания и требующейся им одежды. |
| The report further provides a list of measures taken to address this problem. | Далее в докладе приводится перечень мер, принятых для решения этой проблемы. |
| 3.4.5 Section 268 further entrenches the supremacy of the Constitution in its relation to existing law. | 3.4.5 Далее раздел 268 подчеркивает в связи с этим верховенство Конституции над существующим законом. |
| This issue will be further discussed under Article 16. | Этот вопрос будет далее рассмотрен в связи со статьей 16. |
| Please further refer to the initiatives undertaken in order to eliminate discrimination and stigma against women and girls infected with HIV/AIDS. | Просьба далее сообщить об инициативах, предпринятых для искоренения дискриминации и стигматизации в отношении женщин и девочек, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
| It further noted, inter alia, efforts in combating human trafficking. | Далее он, в частности, отметил предпринимаемые усилия в области борьбы с торговлей людьми. |
| The government of Tuvalu is further requesting the international community for additional technical and financial assistance towards the recognition and implementation of its human rights obligations. | Правительство Тувалу далее просит международное сообщество оказать дополнительную техническую и финансовую помощь для обеспечения возможности признания и осуществления своих обязательств по правам человека. |
| 4.7 The State party further considers that the petitioner has not substantiated his claims based on statistical evidence and his personal circumstances. | 4.7 Государство-участник считает далее, что автор не подкрепил свои притязания на основе статистических данных и его личных обстоятельств. |
| To expand on the information provided in the core document for Peru, following are further details on the ethnic composition of the population. | В дополнение к информации, изложенной в общем основном документе Перу, далее будут представлены данные об этнических характеристиках населения. |