Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Committee further urges the State party to submit its initial reports under both Optional Protocols to the Convention which were due in 2004 without any further delay. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник безотлагательно представить его первоначальные доклады по обоим Факультативным протоколам к Конвенции, подлежавшим представлению в 2004 году.
It further may be helpful to establish a new UN Group of Governmental Experts to conduct an in-depth study on TCBMs and produce further recommendations regarding these useful tools. Далее, могло бы оказаться полезным учреждение новой Группы правительственных экспертов ООН для проведения углубленного исследования по МТД и составления дальнейших рекомендаций в отношении этих полезных инструментов.
It was further suggested that the Commission could carry out a further preliminary study of the topic; Было указано далее, что Комиссия могла бы продолжить предварительное исследование этой темы;
It further recommends that the Althingi consider discussing further the adoption of a specific act on restraining orders, presented to it in November 2007. Он далее рекомендует, чтобы альтинг рассмотрел возможность дополнительного обсуждения вопроса о принятии специального закона о запретительных судебных приказах, который был представлен ему на рассмотрение в ноябре 2007 года.
It further informs that the defendants fabricated claims that Syria is in the possession of chemical and biological weapons, but does not further elaborate on these allegations. Оно далее сообщает, что подсудимые оперировали сфабрикованными утверждениями, согласно которым Сирия якобы обладает химическим и биологическим оружием, но не представляет дальнейших подробностей относительно этих утверждений.
The complainant further submits that, immediately after his arrest, the head of the Regional Police Department in Tolyatti subjected him to a beating and threatened him with further beatings if he did not provide a confession with content as requested by the investigator. Заявитель далее утверждает, что сразу же после ареста начальник областного управления полиции по городу Тольятти подверг его избиению и угрожал ему дальнейшими избиениями, если он не даст содержательное признание по просьбе следователя.
He further indicates that after a further reduction of 18 positions, 23 positions will be maintained for the period until 31 May to complete the liquidation of the mission. Он далее указывает, что после сокращения еще 18 должностей 23 должности будут сохранены на период до 31 мая в целях завершения ликвидации миссии.
The Working Group further noticed that a further 18 Parties and committed ECE countries submitted their reports to the secretariat only after the deadline (31 January 2014) had passed. Рабочая группа далее отметила, что другие 18 Сторон и стран ЕЭК, взявших на себя соответствующие обязательства, представили свои доклады секретариату уже после истечения крайнего срока (31 января 2014 года).
He further noted that the Working Group had recommended it commence negotiations on further obligations to reduce emissions and present the outcome to the twenty-seventh session of the Executive Body in 2009. Он далее отметил, что Рабочая группа рекомендовала Исполнительному органу начать переговоры по дальнейшим обязательствам по сокращению выбросов и представить итоги переговоров на двадцать седьмой сессии Исполнительного органа в 2009 году.
However, it could further study issues relating to trade in services and intellectual property, identify the normative content of most-favoured-nation clauses in investment and undertake a further analysis of the case law. Тем не менее, она может продолжать и далее изучать вопросы, связанные с торговлей услугами и интеллектуальной собственностью, определять нормативное содержание клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в области инвестирования и осуществлять дальнейший анализ прецедентного права.
The Council recognizes further that this Conference constitutes an important opportunity to further elaborate on short, medium and long term strategies, within a unified framework, to ensure coordination and continuity in a coherent and well prioritized response to Haitian problems. Совет признает далее, что такая конференция открывает важную возможность для дальнейшей разработки краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных стратегий в единых рамках для обеспечения координации и последовательности решения проблем Гаити на согласованной и четко выверенной по приоритетам основе.
The Committee was further informed that a team would leave Headquarters before the last week of June in order to conduct a relevant assessment with a view towards proposing further action. Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что до последней недели июня из Центральных учреждений выедет группа для проведения соответствующей оценки с целью внесения предложений о последующих действиях.
The Committee further urges the State party to take further measures to educate the general public about the value of women in the workplace. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник принять дополнительные меры по разъяснению среди широкой общественности важной роли женщин на рабочем месте.
The Meeting further noted that the availability of and the opportunities provided by the Charter should be further publicized among the United Nations entities dealing with humanitarian relief efforts. Совещание отметило далее, что следует продолжать распространять информацию о существовании Хартии и возможностях, которые она предлагает, среди учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Council further decided to take action by 30 April 1994 at the latest on the further troop requirements recommended by the Secretary-General, with a view to providing UNPROFOR with the means necessary for implementation of its mandate. Совет далее постановил не позднее 30 апреля 1994 года принять решение относительно дополнительных потребностей в войсках, как это рекомендовано Генеральным секретарем, с целью обеспечения СООНО средствами, необходимыми для осуществления их мандата.
This trend has been further reinforced by the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which sought to keep the world trade system open and promised its further liberalization. Эти тенденции были далее закреплены в результате завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, в ходе которого была предпринята успешная попытка сохранить открытый характер мировой системы торговли и обеспечить ее дальнейшую либерализацию.
The Government of Saint Kitts and Nevis would further welcome a mechanism to ensure acceptable representation of the 21.3 million people on Taiwan and that their expertise, skills and resources be properly integrated into the mainstream of world affairs as we seek to further the cause of development. Стремясь способствовать делу развития, правительство Сент-Китса и Невиса далее приветствовало бы создание механизма обеспечения приемлемой представленности 21,3 млн. жителей Тайваня и направление должным образом научно-производственного потенциала и ресурсов в основное русло мировых событий.
Counsel further states that the failure to present medical evidence before July 1995 was caused by the author's conviction of the righteousness of her claims and further by a lack of financial means. Адвокат далее отмечает, что непредставление автором медицинского заключения до июля 1995 года объяснялось ее убежденностью в справедливости ее претензий, а также отсутствием финансовых средств.
The court may further endorse any licence held by the respondent and further notify in writing the licensing authority of the fact and date of endorsement. Суд может также подтвердить любую лицензию, выданную ответчику, и уведомить далее в письменном виде выдающий лицензии орган о факте и дате такого подтверждения.
It further requested that the Bureau take those principles and develop them further, taking into consideration any guidance provided by the Commission and the General Assembly. Он далее просил Бюро принять эти принципы к рассмотрению и обеспечить их дальнейшую разработку с учетом любых руководящих указаний со стороны Комиссии и Генеральной Ассамблеи.
It was further suggested that further detailed analyses be provided on the administrative and financial implications of possible synergies, which should draw upon the strengths of all the secretariats and produce cost savings. Далее было предложено обеспечить дальнейший подробный анализ административных и финансовых последствий установления возможных синергических связей с учетом потенциала всех секретариатов и при обеспечении экономии средств.
It should be further acknowledged that prevention strategies will be scaled up as well, targeting behaviour change through encouraging abstinence among the young and further curtailing the spread of HIV/AIDS through parent-to-child transmission and accidental occupational exposure. Далее следует отметить, что мы планируем также расширить профилактические меры, делая упор на изменении моделей поведения путем поощрения воздержания среди молодежи и стремясь ограничить распространение ВИЧ/СПИДа в результате передачи вируса от родителей детям и случайного заражения на рабочем месте.
It further saw "serious questions that require further discussion" regarding the principle of comparable treatment and that much of the coming dialogue would focus on this issue. Она далее указала на «серьезные вопросы, которые требуют дальнейшего обсуждения», в отношении принципа сопоставимого режима и на то, что большая часть предстоящего диалога будет ориентирована на обсуждение этого вопроса.
As such, it is further understood that all States parties would reserve, and exercise, the right to make proposals for changes, additions and/or deletions to the text, should it be considered as a possible basis for further work. В таком русле далее понимается, что все государства-участники сохраняли бы и осуществляли право вносить предложения относительно изменений, добавлений и/или исключений применительно к этому тексту, если он будет сочтен в качестве возможной основы для дальнейшей работы.
The report further noted that, while there was almost no support within Afghanistan for further economic sanctions, an overwhelming majority of those interviewed indicated that an arms embargo would command widespread support and moral authority. В докладе далее говорится, что, хотя жители Афганистана практически не поддерживают идею дальнейшего сохранения экономических санкций, подавляющее большинство опрошенных показало, что введение эмбарго на поставки оружия получило бы широкую поддержку и одобрение населения.