| The Committee is further concerned that traditional attitudes, early pregnancies and early marriages are among the causes of girls dropping out. | Комитет далее обеспокоен тем, что причинами того, что девочки бросают школу, являются традиционные взгляды, ранняя беременность и раннее замужество. |
| The Committee is further concerned about the lack of information on services and counselling available for women suffering from mental health problems. | Комитет далее обеспокоен отсутствием информации о наличии служб и оказании психологической помощи женщинам, испытывающим проблемы психического здоровья. |
| The Committee is further concerned at the lack of information on women's mental health status. | Комитет обеспокоен далее отсутствием информации о женщинах с расстройствами нервной системы. |
| The issue is further discussed under Article 16. | Этот вопрос рассматривается далее в рамках обсуждения статьи 16. |
| However, the context of the global crises could further compromise these achievements and have a negative impact on attaining the goals. | Однако последствия глобальных кризисов могут и далее пагубно сказываться на этих достижениях и помешать достижению поставленных целей. |
| The Subcommittee further noted with appreciation that ESA was a co-sponsor of the workshop. | Подкомитет с удовлетворением отметил далее, что одним из спонсоров этого практикума является ЕКА. |
| The Working Group further noted that free electronic copies of the publication would remain available on the IAEA website (). | Рабочая группа отметила далее, что электронные копии публикации будут и далее бесплатно предоставляться на веб-сайте МАГАТЭ (). |
| The Security Council has a crucial role that should be further strengthened in addressing cases of non-compliance threatening international peace and security. | Совет Безопасности играет решающую роль, которую необходимо и далее укреплять путем рассмотрения ситуаций несоблюдения, угрожающих международному миру и безопасности. |
| A holistic approach was called for and could be further addressed in the Commission on Sustainable Development at its nineteenth session. | Прозвучал призыв к комплексному подходу, который можно было бы обсудить далее в рамках девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
| He further stated that his country attached great importance to the partnership of UNICEF with other agencies, programmes and organizations. | Он далее заявил, что его страна придает большое значение партнерству ЮНИСЕФ с другими учреждениями, программами и организациями. |
| The report further encourages Member States to pay close attention to the recommendations contained in the ILO Global Jobs Pact. | Далее в докладе государствам-членам адресован призыв уделить пристальное внимание рекомендациям, содержащимся в Глобальном пакте о рабочих местах МОТ. |
| They are further requested to substantiate their desk review. | Далее им предлагается обосновывать результаты кабинетного обзора. |
| Speakers further stressed that, in the spirit of the Convention, the sessions of the Group should strive to be inclusive and transparent. | Выступавшие подчеркнули далее, что в соответствии с духом Конвенции следует стараться, чтобы сессии Группы были всеохватными и прозрачными. |
| He further clarified that all States parties to the Convention were equally eligible for technical assistance under the initiative. | Он далее разъяснил, что все государства - участники Конвенции имеют равные права на получение технической помощи в рамках этой инициативы. |
| UNHCR will continue exploring further opportunities to resettle refugees in other countries. | УВКБ будет и далее изучать дополнительные возможности по переселению беженцев в другие страны. |
| The Committee further recommends that appropriate participation of different interest groups, including children and adolescents, is ensured at all stages. | Комитет далее рекомендует обеспечивать на всех стадиях надлежащее участие соответствующих групп, представляющих различные интересы, в том числе интересы детей и подростков. |
| It further recommends that the State party make all emergency contraception available to adolescents. | Он далее рекомендует государству-участнику предоставить подросткам доступ ко всем средствам экстренной контрацепции. |
| The Committee is further concerned that children of irregular migrant workers do not have access to the educational system. | Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом лишены доступа к системе образования. |
| The Committee further recommends that the implementation of these plans be regularly monitored and evaluated with the participation of children and civil society. | Комитет далее рекомендует проводить регулярный мониторинг и оценку осуществления этих планов с участием детей и гражданского общества. |
| The Committee further recommends that the data collection be regularly updated, and made easily available to the general public. | Комитет далее рекомендует регулярно обновлять собираемые данные и обеспечивать их доступность широкой общественности. |
| The Committee encourages the State party to further enhance awareness that children are subjects of rights. | Комитет рекомендует государству-участнику и далее повышать информированность о том, что дети являются субъектами прав. |
| In that regard the Committee further recommends to ensure sufficient human, technical and financial resources in order to adequately implement relevant laws. | В этой связи Комитет далее рекомендует обеспечить достаточные людские, технические и финансовые ресурсы для надлежащего осуществления соответствующего законодательства. |
| The Committee further notes that the National Council for Children has not carried out regular meetings and operational activities accordingly to its time plan. | Комитет далее отмечает, что Национальный совет по делам детей не проводил своих регулярных заседаний и оперативных мероприятий в соответствии со сроками, предусмотренными планом его работы. |
| It further welcomes the establishment of the minimum age of 18 years for exceptional conscription. | Он приветствует далее установление минимального 18-летнего возраста призыва на воинскую службу в исключительных обстоятельствах. |
| It further urges the State party to provide information on the implementation of this recommendation in its next periodic report under the Convention. | Он настоятельно призывает далее государство-участник представить информацию о выполнении настоящей рекомендации в его следующем периодическом докладе по Конвенции. |