Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Committee is further concerned that traditional attitudes, early pregnancies and early marriages are among the causes of girls dropping out. Комитет далее обеспокоен тем, что причинами того, что девочки бросают школу, являются традиционные взгляды, ранняя беременность и раннее замужество.
The Committee is further concerned about the lack of information on services and counselling available for women suffering from mental health problems. Комитет далее обеспокоен отсутствием информации о наличии служб и оказании психологической помощи женщинам, испытывающим проблемы психического здоровья.
The Committee is further concerned at the lack of information on women's mental health status. Комитет обеспокоен далее отсутствием информации о женщинах с расстройствами нервной системы.
The issue is further discussed under Article 16. Этот вопрос рассматривается далее в рамках обсуждения статьи 16.
However, the context of the global crises could further compromise these achievements and have a negative impact on attaining the goals. Однако последствия глобальных кризисов могут и далее пагубно сказываться на этих достижениях и помешать достижению поставленных целей.
The Subcommittee further noted with appreciation that ESA was a co-sponsor of the workshop. Подкомитет с удовлетворением отметил далее, что одним из спонсоров этого практикума является ЕКА.
The Working Group further noted that free electronic copies of the publication would remain available on the IAEA website (). Рабочая группа отметила далее, что электронные копии публикации будут и далее бесплатно предоставляться на веб-сайте МАГАТЭ ().
The Security Council has a crucial role that should be further strengthened in addressing cases of non-compliance threatening international peace and security. Совет Безопасности играет решающую роль, которую необходимо и далее укреплять путем рассмотрения ситуаций несоблюдения, угрожающих международному миру и безопасности.
A holistic approach was called for and could be further addressed in the Commission on Sustainable Development at its nineteenth session. Прозвучал призыв к комплексному подходу, который можно было бы обсудить далее в рамках девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
He further stated that his country attached great importance to the partnership of UNICEF with other agencies, programmes and organizations. Он далее заявил, что его страна придает большое значение партнерству ЮНИСЕФ с другими учреждениями, программами и организациями.
The report further encourages Member States to pay close attention to the recommendations contained in the ILO Global Jobs Pact. Далее в докладе государствам-членам адресован призыв уделить пристальное внимание рекомендациям, содержащимся в Глобальном пакте о рабочих местах МОТ.
They are further requested to substantiate their desk review. Далее им предлагается обосновывать результаты кабинетного обзора.
Speakers further stressed that, in the spirit of the Convention, the sessions of the Group should strive to be inclusive and transparent. Выступавшие подчеркнули далее, что в соответствии с духом Конвенции следует стараться, чтобы сессии Группы были всеохватными и прозрачными.
He further clarified that all States parties to the Convention were equally eligible for technical assistance under the initiative. Он далее разъяснил, что все государства - участники Конвенции имеют равные права на получение технической помощи в рамках этой инициативы.
UNHCR will continue exploring further opportunities to resettle refugees in other countries. УВКБ будет и далее изучать дополнительные возможности по переселению беженцев в другие страны.
The Committee further recommends that appropriate participation of different interest groups, including children and adolescents, is ensured at all stages. Комитет далее рекомендует обеспечивать на всех стадиях надлежащее участие соответствующих групп, представляющих различные интересы, в том числе интересы детей и подростков.
It further recommends that the State party make all emergency contraception available to adolescents. Он далее рекомендует государству-участнику предоставить подросткам доступ ко всем средствам экстренной контрацепции.
The Committee is further concerned that children of irregular migrant workers do not have access to the educational system. Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что дети трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом лишены доступа к системе образования.
The Committee further recommends that the implementation of these plans be regularly monitored and evaluated with the participation of children and civil society. Комитет далее рекомендует проводить регулярный мониторинг и оценку осуществления этих планов с участием детей и гражданского общества.
The Committee further recommends that the data collection be regularly updated, and made easily available to the general public. Комитет далее рекомендует регулярно обновлять собираемые данные и обеспечивать их доступность широкой общественности.
The Committee encourages the State party to further enhance awareness that children are subjects of rights. Комитет рекомендует государству-участнику и далее повышать информированность о том, что дети являются субъектами прав.
In that regard the Committee further recommends to ensure sufficient human, technical and financial resources in order to adequately implement relevant laws. В этой связи Комитет далее рекомендует обеспечить достаточные людские, технические и финансовые ресурсы для надлежащего осуществления соответствующего законодательства.
The Committee further notes that the National Council for Children has not carried out regular meetings and operational activities accordingly to its time plan. Комитет далее отмечает, что Национальный совет по делам детей не проводил своих регулярных заседаний и оперативных мероприятий в соответствии со сроками, предусмотренными планом его работы.
It further welcomes the establishment of the minimum age of 18 years for exceptional conscription. Он приветствует далее установление минимального 18-летнего возраста призыва на воинскую службу в исключительных обстоятельствах.
It further urges the State party to provide information on the implementation of this recommendation in its next periodic report under the Convention. Он настоятельно призывает далее государство-участник представить информацию о выполнении настоящей рекомендации в его следующем периодическом докладе по Конвенции.