Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The officer further insulted and threatened to kill the author's husband. Полицейский далее оскорбил их и пригрозил убить мужа автора.
4.6 The State party further attempts to refute the author's claim that her husband was tried with undue delay. 4.6 Государство-участник далее пытается опровергнуть утверждение автора о том, что ее муж был судим с необоснованной задержкой.
The author further claims that the judiciary as such is not independent and impartial in Belarus. Далее автор утверждает, что судебная власть как таковая не является в Беларуси независимой и беспристрастной.
The State party further argues that this claim is based on the claim of unreasonable delay, which is unsubstantiated. Государство-участник далее заявляет, что данная претензия базируется на утверждении о неоправданной задержке, которое является необоснованным.
The Committee further expresses concern about the absence of comprehensive legislation against corporal punishment of children (arts. 2, 12 - 14). Комитет далее сожалеет об отсутствии всеобъемлющего законодательства, запрещающего телесные наказания детей (статьи 2, 12-14).
Counsel further explains that Mr. Agiza was released from prison in early August 2011, and lives freely in Cairo. Адвокат далее пояснил, что в начале августа 2011 года г-н Агиза был освобожден из тюрьмы и сейчас беспрепятственно проживает в Каире.
The Committee further notes that juveniles in custody remain particularly vulnerable to torture in Nepal. Далее Комитет отмечает, что несовершеннолетние, содержащиеся под стражей в Непале, особенно уязвимы в ситуациях применения пыток.
6.3 The State party further states that the documents submitted by the complainant are claimed to be in the original. 6.3 Государство-участник далее отмечает, что документы, представленные заявительницей, по ее словам, являются оригиналами.
5.3 The complainant further submits that the regime in his home country is extremely hostile to criticism and opposition in general. 5.3 Заявитель далее отмечает, что правящие власти в его родной стране крайне негативно относятся к критике и оппозиции в целом.
He further submits that evidence supports his statements about organized crime and impunity, corruption of public officials and politically motivated killings in the Russian Federation. Далее он заявляет, что доказательства подтверждают его слова об организованной преступности и безнаказанности, коррумпированности чиновников и политически мотивированных убийствах в Российской Федерации.
The Uzbek authorities further mention that they have set up a mechanism to implement the recommendations of United Nations treaty bodies. Узбекские власти далее отметили учреждение механизма по осуществлению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций.
They further claim that they originate from a dangerous region where terrorists, military and other armed groups are waging war. Они далее утверждают, что являются выходцами из опасного региона, где идет война между террористами, военными и другими вооруженными группами.
Recognizing further the particular and diverse development needs of low- and middle-income countries, признавая далее особые и разнообразные потребности в области развития стран с низким и средним уровнем дохода,
The Board further recommends that the Sudan country office perform service contracts evaluations and provide justifications for the continued use of contracts. Комиссия далее рекомендует страновому отделению в Судане провести оценку контрактов на обслуживание и обосновать необходимость их дальнейшего использования.
The Board further recommends that UNFPA perform regular physical verification of assets to ensure accuracy and completeness of asset registers. Комиссия далее рекомендует ЮНФПА проводить регулярную инвентаризационную проверку активов для обеспечения того, чтобы в реестрах активов содержалась точная и полная информация.
This correlation can be further examined for the impact of income and special development situations. Эту корреляцию можно далее проанализировать с учетом эффекта дохода и особенностей развития.
The Committee was further informed that those additional costs would be incurred only once the framework was fully implemented. Комитет далее информировали о том, что такие дополнительные расходы будут понесены лишь после полного внедрения системы мобильности.
The Committee further decided to hold joint annual meetings with the Working Group in November. Комитет далее решил проводить совместные ежегодные совещания с Рабочей группой в ноябре.
The Secretary-General further indicates that each entity preparing to implement the enterprise resource planning system will undertake an in-depth analysis of its specific business transformation. Генеральный секретарь указывает далее, что каждое подразделение, которое готовится к переходу на систему общеорганизационного планирования ресурсов, проведет тщательный анализ преобразований, которые претерпят его рабочие процессы.
The caller threatened to murder her if she further assisted the author and her family. Звонившее лицо угрожало убить адвоката, если она и далее будет помогать автору и ее семье.
The Committee was further informed that the measures being considered were aimed at effectiveness and did not have a cost-saving objective. Комитет был далее проинформирован о том, что рассматриваемые меры направлены на повышение эффективности и не предполагают достижения экономии средств.
The Committee further stresses that overlap or duplication of existing Secretariat or United Nations system structures should be avoided. Комитет далее подчеркивает, что следует избегать частичного или полного дублирования существующих структур Секретариата и системы Организации Объединенных Наций.
The review further determined that programmatic coordination and planning should be undertaken by existing coordination mechanisms that were increasingly more operational and effective. Обзор далее показал, что существующим координационным механизмам, которые становятся все более действенными и эффективными, следует заняться программной координацией и планированием.
The Committee further notes that such a provision is not provided in the appropriation for 2012. Комитет отмечает далее, что такая сумма не закладывалась в ассигнования на 2012 год.
It was further indicated that the proposed change reflected the rectification of an erroneous categorization of the position. Было отмечено далее, что предлагаемое изменение позволит исправить ошибочную классификацию этих должностей.