| The officer further insulted and threatened to kill the author's husband. | Полицейский далее оскорбил их и пригрозил убить мужа автора. |
| 4.6 The State party further attempts to refute the author's claim that her husband was tried with undue delay. | 4.6 Государство-участник далее пытается опровергнуть утверждение автора о том, что ее муж был судим с необоснованной задержкой. |
| The author further claims that the judiciary as such is not independent and impartial in Belarus. | Далее автор утверждает, что судебная власть как таковая не является в Беларуси независимой и беспристрастной. |
| The State party further argues that this claim is based on the claim of unreasonable delay, which is unsubstantiated. | Государство-участник далее заявляет, что данная претензия базируется на утверждении о неоправданной задержке, которое является необоснованным. |
| The Committee further expresses concern about the absence of comprehensive legislation against corporal punishment of children (arts. 2, 12 - 14). | Комитет далее сожалеет об отсутствии всеобъемлющего законодательства, запрещающего телесные наказания детей (статьи 2, 12-14). |
| Counsel further explains that Mr. Agiza was released from prison in early August 2011, and lives freely in Cairo. | Адвокат далее пояснил, что в начале августа 2011 года г-н Агиза был освобожден из тюрьмы и сейчас беспрепятственно проживает в Каире. |
| The Committee further notes that juveniles in custody remain particularly vulnerable to torture in Nepal. | Далее Комитет отмечает, что несовершеннолетние, содержащиеся под стражей в Непале, особенно уязвимы в ситуациях применения пыток. |
| 6.3 The State party further states that the documents submitted by the complainant are claimed to be in the original. | 6.3 Государство-участник далее отмечает, что документы, представленные заявительницей, по ее словам, являются оригиналами. |
| 5.3 The complainant further submits that the regime in his home country is extremely hostile to criticism and opposition in general. | 5.3 Заявитель далее отмечает, что правящие власти в его родной стране крайне негативно относятся к критике и оппозиции в целом. |
| He further submits that evidence supports his statements about organized crime and impunity, corruption of public officials and politically motivated killings in the Russian Federation. | Далее он заявляет, что доказательства подтверждают его слова об организованной преступности и безнаказанности, коррумпированности чиновников и политически мотивированных убийствах в Российской Федерации. |
| The Uzbek authorities further mention that they have set up a mechanism to implement the recommendations of United Nations treaty bodies. | Узбекские власти далее отметили учреждение механизма по осуществлению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций. |
| They further claim that they originate from a dangerous region where terrorists, military and other armed groups are waging war. | Они далее утверждают, что являются выходцами из опасного региона, где идет война между террористами, военными и другими вооруженными группами. |
| Recognizing further the particular and diverse development needs of low- and middle-income countries, | признавая далее особые и разнообразные потребности в области развития стран с низким и средним уровнем дохода, |
| The Board further recommends that the Sudan country office perform service contracts evaluations and provide justifications for the continued use of contracts. | Комиссия далее рекомендует страновому отделению в Судане провести оценку контрактов на обслуживание и обосновать необходимость их дальнейшего использования. |
| The Board further recommends that UNFPA perform regular physical verification of assets to ensure accuracy and completeness of asset registers. | Комиссия далее рекомендует ЮНФПА проводить регулярную инвентаризационную проверку активов для обеспечения того, чтобы в реестрах активов содержалась точная и полная информация. |
| This correlation can be further examined for the impact of income and special development situations. | Эту корреляцию можно далее проанализировать с учетом эффекта дохода и особенностей развития. |
| The Committee was further informed that those additional costs would be incurred only once the framework was fully implemented. | Комитет далее информировали о том, что такие дополнительные расходы будут понесены лишь после полного внедрения системы мобильности. |
| The Committee further decided to hold joint annual meetings with the Working Group in November. | Комитет далее решил проводить совместные ежегодные совещания с Рабочей группой в ноябре. |
| The Secretary-General further indicates that each entity preparing to implement the enterprise resource planning system will undertake an in-depth analysis of its specific business transformation. | Генеральный секретарь указывает далее, что каждое подразделение, которое готовится к переходу на систему общеорганизационного планирования ресурсов, проведет тщательный анализ преобразований, которые претерпят его рабочие процессы. |
| The caller threatened to murder her if she further assisted the author and her family. | Звонившее лицо угрожало убить адвоката, если она и далее будет помогать автору и ее семье. |
| The Committee was further informed that the measures being considered were aimed at effectiveness and did not have a cost-saving objective. | Комитет был далее проинформирован о том, что рассматриваемые меры направлены на повышение эффективности и не предполагают достижения экономии средств. |
| The Committee further stresses that overlap or duplication of existing Secretariat or United Nations system structures should be avoided. | Комитет далее подчеркивает, что следует избегать частичного или полного дублирования существующих структур Секретариата и системы Организации Объединенных Наций. |
| The review further determined that programmatic coordination and planning should be undertaken by existing coordination mechanisms that were increasingly more operational and effective. | Обзор далее показал, что существующим координационным механизмам, которые становятся все более действенными и эффективными, следует заняться программной координацией и планированием. |
| The Committee further notes that such a provision is not provided in the appropriation for 2012. | Комитет отмечает далее, что такая сумма не закладывалась в ассигнования на 2012 год. |
| It was further indicated that the proposed change reflected the rectification of an erroneous categorization of the position. | Было отмечено далее, что предлагаемое изменение позволит исправить ошибочную классификацию этих должностей. |