It further provides that "everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks". |
Далее в ней предусматривается, что «каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств». |
It further maintains that the two States "have exhausted diplomatic means to resolve their maritime boundary disputes". |
Он далее утверждает, что оба государства «исчерпали дипломатические средства для разрешения своих споров о морских границах». |
The Committee further notes that although in his subsequent submissions the author reiterated his claim, no additional information was provided in support. |
Комитет далее принимает к сведению, что, хотя в его последующих представлениях автор повторял свое утверждение, никакой дополнительной подтверждающей информации предоставлено не было. |
A delegation further urged the inclusion of sustainable development goals at the time of the mid-term review of the strategic plan. |
Одна из делегаций далее настоятельно призвала предусматривать в рамках проведения среднесрочного обзора стратегического плана рассмотрение и анализ целей в области устойчивого развития. |
They further stated that particular attention must be given to United Nations country team coordination. |
Они далее заявили, что особое внимание должно быть уделено координации в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций. |
He further encouraged UN-Women to explore an aggressive resource mobilization strategy and apply a results-based approach on the ground. |
Он далее призвал Структуру «ООНженщины» разрабатывать наступательную стратегию мобилизации ресурсов и применять при работе на местах подход с упором на результаты. |
The Assembly further invited countries to contribute extrabudgetary resources for the effective implementation of the pilot independent system-wide evaluations. |
Ассамблея далее предложила странам вносить внебюджетные ресурсы на цели эффективного проведения пилотных независимых общесистемных оценок. |
The Departments will further continue to focus on the realization of benefits in the area of property management resulting from the adoption of IPSAS. |
Эти департаменты будут и далее продолжать прилагать максимальные усилия для реализации преимуществ перехода на МСУГС в области управления имуществом. |
It further emphasized the importance of sound cost-benefit analysis for proposals under the strategy. |
В нем далее подчеркивалось важное значение проведения эффективного анализа затрат-выгод применительно к предложениям в рамках стратегии. |
It is expected that the technical committees will continue to implement further confidence-building measures during the remainder of 2014. |
Ожидается, что технические комитеты будут и далее осуществлять меры по укреплению доверия в оставшийся период 2014 года. |
He further informed the meeting that the Human Rights Committee intended to review its use of the simplified reporting procedure in 2015. |
Он далее сообщил участникам совещания о том, что в 2015 году Комитет по правам человека намеревается рассмотреть вопрос об использовании в этом Комитете упрощенной процедуры представления докладов. |
The Chairs further recommend that the meeting alternate among Geneva, New York and the regions. |
Председатели далее рекомендуют проводить совещания по очереди в Женеве, Нью-Йорке и регионах. |
The Special Rapporteur further recommends that States recognize the competence of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to receive and consider inter-State communications. |
Специальный докладчик далее рекомендует государствам признать и обеспечить получение межгосударственных сообщений, касающихся компетенции Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
The representative further observed that merely focusing on recruitment policies and practices would not be sufficient to resolve problems of diversity in organizations. |
Представитель далее отметил, что одного лишь обсуждения правил и практики набора кадров недостаточно для решения проблем многообразия в организациях. |
The Institute further asserts that when using such a grading system to communicate a positive assurance, such words should be clearly defined. |
Институт далее утверждает, что при использовании такой системы классификации для распространения позитивных гарантий такие термины должны иметь четкое определение. |
The Office further engaged with relevant States and cooperation partners with a view to discussing and assessing alleged crimes and gathering more information. |
Канцелярия далее установила контакт с соответствующими государствами и партнерами по сотрудничеству с целью обсуждения и оценки предполагаемых преступлений и сбора дополнительной информации. |
Other delegations commented further that UNCTAD stood out among think tanks due to its unique intergovernmental machinery. |
Другие делегации далее отметили, что ЮНКТАД выделяется среди аналитических центров благодаря своему уникальному межправительственному механизму. |
UNCITRAL might be expected to contribute further in that respect, in particular as regards low-value cross-border disputes. |
Можно ожидать, что ЮНСИТРАЛ и далее будет оказывать содействие в этой области, в частности в том, что касается урегулирования трансграничных споров на низкие суммы. |
The need for equity and transparency was further raised. |
Далее говорилось о необходимости обеспечения равенства и транспарентности. |
Some delegations further observed that an additional meeting might result in a repetition of the views that had already been expressed. |
Некоторые делегации отметили далее, что итогом дополнительного совещания может стать повторение мнений, которые уже были высказаны. |
The Committee is further concerned at difficulties faced by such persons in accessing housing (art. 5). |
Комитет далее обеспокоен трудностями, с которыми сталкиваются такие лица в вопросах доступа к жилью (статья 5). |
He further noted that unlawful detention of journalists and the deterioration of media freedom remained of great concern. |
Он далее отметил, что большую обеспокоенность продолжают вызывать незаконное задержание журналистов и ограничение свободы средств массовой информации. |
The Council further demanded that all military activities be immediately ceased in the immediate area surrounding the crash site. |
Совет далее потребовал немедленно прекратить в районе, непосредственно прилегающем к месту катастрофы, все военные действия. |
The Committee further noted that the full constellation of seven satellites was planned to be completed by 2015-2016. |
Комитет отметил далее, что полное создание группировки из семи спутников планируется завершить к 2015/2016 году. |
He further stated that India appreciated that several countries had shown interest in developing the Indian market. |
Он далее заявил, что Индия признательна ряду стран, которые выразили заинтересованность в развитии индийского рынка. |