Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It further provides that "everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks". Далее в ней предусматривается, что «каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств».
It further maintains that the two States "have exhausted diplomatic means to resolve their maritime boundary disputes". Он далее утверждает, что оба государства «исчерпали дипломатические средства для разрешения своих споров о морских границах».
The Committee further notes that although in his subsequent submissions the author reiterated his claim, no additional information was provided in support. Комитет далее принимает к сведению, что, хотя в его последующих представлениях автор повторял свое утверждение, никакой дополнительной подтверждающей информации предоставлено не было.
A delegation further urged the inclusion of sustainable development goals at the time of the mid-term review of the strategic plan. Одна из делегаций далее настоятельно призвала предусматривать в рамках проведения среднесрочного обзора стратегического плана рассмотрение и анализ целей в области устойчивого развития.
They further stated that particular attention must be given to United Nations country team coordination. Они далее заявили, что особое внимание должно быть уделено координации в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций.
He further encouraged UN-Women to explore an aggressive resource mobilization strategy and apply a results-based approach on the ground. Он далее призвал Структуру «ООНженщины» разрабатывать наступательную стратегию мобилизации ресурсов и применять при работе на местах подход с упором на результаты.
The Assembly further invited countries to contribute extrabudgetary resources for the effective implementation of the pilot independent system-wide evaluations. Ассамблея далее предложила странам вносить внебюджетные ресурсы на цели эффективного проведения пилотных независимых общесистемных оценок.
The Departments will further continue to focus on the realization of benefits in the area of property management resulting from the adoption of IPSAS. Эти департаменты будут и далее продолжать прилагать максимальные усилия для реализации преимуществ перехода на МСУГС в области управления имуществом.
It further emphasized the importance of sound cost-benefit analysis for proposals under the strategy. В нем далее подчеркивалось важное значение проведения эффективного анализа затрат-выгод применительно к предложениям в рамках стратегии.
It is expected that the technical committees will continue to implement further confidence-building measures during the remainder of 2014. Ожидается, что технические комитеты будут и далее осуществлять меры по укреплению доверия в оставшийся период 2014 года.
He further informed the meeting that the Human Rights Committee intended to review its use of the simplified reporting procedure in 2015. Он далее сообщил участникам совещания о том, что в 2015 году Комитет по правам человека намеревается рассмотреть вопрос об использовании в этом Комитете упрощенной процедуры представления докладов.
The Chairs further recommend that the meeting alternate among Geneva, New York and the regions. Председатели далее рекомендуют проводить совещания по очереди в Женеве, Нью-Йорке и регионах.
The Special Rapporteur further recommends that States recognize the competence of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to receive and consider inter-State communications. Специальный докладчик далее рекомендует государствам признать и обеспечить получение межгосударственных сообщений, касающихся компетенции Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
The representative further observed that merely focusing on recruitment policies and practices would not be sufficient to resolve problems of diversity in organizations. Представитель далее отметил, что одного лишь обсуждения правил и практики набора кадров недостаточно для решения проблем многообразия в организациях.
The Institute further asserts that when using such a grading system to communicate a positive assurance, such words should be clearly defined. Институт далее утверждает, что при использовании такой системы классификации для распространения позитивных гарантий такие термины должны иметь четкое определение.
The Office further engaged with relevant States and cooperation partners with a view to discussing and assessing alleged crimes and gathering more information. Канцелярия далее установила контакт с соответствующими государствами и партнерами по сотрудничеству с целью обсуждения и оценки предполагаемых преступлений и сбора дополнительной информации.
Other delegations commented further that UNCTAD stood out among think tanks due to its unique intergovernmental machinery. Другие делегации далее отметили, что ЮНКТАД выделяется среди аналитических центров благодаря своему уникальному межправительственному механизму.
UNCITRAL might be expected to contribute further in that respect, in particular as regards low-value cross-border disputes. Можно ожидать, что ЮНСИТРАЛ и далее будет оказывать содействие в этой области, в частности в том, что касается урегулирования трансграничных споров на низкие суммы.
The need for equity and transparency was further raised. Далее говорилось о необходимости обеспечения равенства и транспарентности.
Some delegations further observed that an additional meeting might result in a repetition of the views that had already been expressed. Некоторые делегации отметили далее, что итогом дополнительного совещания может стать повторение мнений, которые уже были высказаны.
The Committee is further concerned at difficulties faced by such persons in accessing housing (art. 5). Комитет далее обеспокоен трудностями, с которыми сталкиваются такие лица в вопросах доступа к жилью (статья 5).
He further noted that unlawful detention of journalists and the deterioration of media freedom remained of great concern. Он далее отметил, что большую обеспокоенность продолжают вызывать незаконное задержание журналистов и ограничение свободы средств массовой информации.
The Council further demanded that all military activities be immediately ceased in the immediate area surrounding the crash site. Совет далее потребовал немедленно прекратить в районе, непосредственно прилегающем к месту катастрофы, все военные действия.
The Committee further noted that the full constellation of seven satellites was planned to be completed by 2015-2016. Комитет отметил далее, что полное создание группировки из семи спутников планируется завершить к 2015/2016 году.
He further stated that India appreciated that several countries had shown interest in developing the Indian market. Он далее заявил, что Индия признательна ряду стран, которые выразили заинтересованность в развитии индийского рынка.