| It further provides that "everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks". | Далее в ней предусматривается, что «каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств». |
| It further maintains that the two States "have exhausted diplomatic means to resolve their maritime boundary disputes". | Он далее утверждает, что оба государства «исчерпали дипломатические средства для разрешения своих споров о морских границах». |
| The Committee further notes that although in his subsequent submissions the author reiterated his claim, no additional information was provided in support. | Комитет далее принимает к сведению, что, хотя в его последующих представлениях автор повторял свое утверждение, никакой дополнительной подтверждающей информации предоставлено не было. |
| A delegation further urged the inclusion of sustainable development goals at the time of the mid-term review of the strategic plan. | Одна из делегаций далее настоятельно призвала предусматривать в рамках проведения среднесрочного обзора стратегического плана рассмотрение и анализ целей в области устойчивого развития. |
| They further stated that particular attention must be given to United Nations country team coordination. | Они далее заявили, что особое внимание должно быть уделено координации в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| He further encouraged UN-Women to explore an aggressive resource mobilization strategy and apply a results-based approach on the ground. | Он далее призвал Структуру «ООНженщины» разрабатывать наступательную стратегию мобилизации ресурсов и применять при работе на местах подход с упором на результаты. |
| The Assembly further invited countries to contribute extrabudgetary resources for the effective implementation of the pilot independent system-wide evaluations. | Ассамблея далее предложила странам вносить внебюджетные ресурсы на цели эффективного проведения пилотных независимых общесистемных оценок. |
| The Departments will further continue to focus on the realization of benefits in the area of property management resulting from the adoption of IPSAS. | Эти департаменты будут и далее продолжать прилагать максимальные усилия для реализации преимуществ перехода на МСУГС в области управления имуществом. |
| It further emphasized the importance of sound cost-benefit analysis for proposals under the strategy. | В нем далее подчеркивалось важное значение проведения эффективного анализа затрат-выгод применительно к предложениям в рамках стратегии. |
| It is expected that the technical committees will continue to implement further confidence-building measures during the remainder of 2014. | Ожидается, что технические комитеты будут и далее осуществлять меры по укреплению доверия в оставшийся период 2014 года. |
| He further informed the meeting that the Human Rights Committee intended to review its use of the simplified reporting procedure in 2015. | Он далее сообщил участникам совещания о том, что в 2015 году Комитет по правам человека намеревается рассмотреть вопрос об использовании в этом Комитете упрощенной процедуры представления докладов. |
| The Chairs further recommend that the meeting alternate among Geneva, New York and the regions. | Председатели далее рекомендуют проводить совещания по очереди в Женеве, Нью-Йорке и регионах. |
| The Special Rapporteur further recommends that States recognize the competence of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to receive and consider inter-State communications. | Специальный докладчик далее рекомендует государствам признать и обеспечить получение межгосударственных сообщений, касающихся компетенции Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
| The representative further observed that merely focusing on recruitment policies and practices would not be sufficient to resolve problems of diversity in organizations. | Представитель далее отметил, что одного лишь обсуждения правил и практики набора кадров недостаточно для решения проблем многообразия в организациях. |
| The Institute further asserts that when using such a grading system to communicate a positive assurance, such words should be clearly defined. | Институт далее утверждает, что при использовании такой системы классификации для распространения позитивных гарантий такие термины должны иметь четкое определение. |
| The Office further engaged with relevant States and cooperation partners with a view to discussing and assessing alleged crimes and gathering more information. | Канцелярия далее установила контакт с соответствующими государствами и партнерами по сотрудничеству с целью обсуждения и оценки предполагаемых преступлений и сбора дополнительной информации. |
| Other delegations commented further that UNCTAD stood out among think tanks due to its unique intergovernmental machinery. | Другие делегации далее отметили, что ЮНКТАД выделяется среди аналитических центров благодаря своему уникальному межправительственному механизму. |
| UNCITRAL might be expected to contribute further in that respect, in particular as regards low-value cross-border disputes. | Можно ожидать, что ЮНСИТРАЛ и далее будет оказывать содействие в этой области, в частности в том, что касается урегулирования трансграничных споров на низкие суммы. |
| The need for equity and transparency was further raised. | Далее говорилось о необходимости обеспечения равенства и транспарентности. |
| Some delegations further observed that an additional meeting might result in a repetition of the views that had already been expressed. | Некоторые делегации отметили далее, что итогом дополнительного совещания может стать повторение мнений, которые уже были высказаны. |
| The Committee is further concerned at difficulties faced by such persons in accessing housing (art. 5). | Комитет далее обеспокоен трудностями, с которыми сталкиваются такие лица в вопросах доступа к жилью (статья 5). |
| He further noted that unlawful detention of journalists and the deterioration of media freedom remained of great concern. | Он далее отметил, что большую обеспокоенность продолжают вызывать незаконное задержание журналистов и ограничение свободы средств массовой информации. |
| The Council further demanded that all military activities be immediately ceased in the immediate area surrounding the crash site. | Совет далее потребовал немедленно прекратить в районе, непосредственно прилегающем к месту катастрофы, все военные действия. |
| The Committee further noted that the full constellation of seven satellites was planned to be completed by 2015-2016. | Комитет отметил далее, что полное создание группировки из семи спутников планируется завершить к 2015/2016 году. |
| He further stated that India appreciated that several countries had shown interest in developing the Indian market. | Он далее заявил, что Индия признательна ряду стран, которые выразили заинтересованность в развитии индийского рынка. |