| Madagascar further made reference to illicit trafficking in endemic animals to the Comoros before final transportation to Japan or European countries. | Далее Мадагаскар отметил незаконный оборот эндемичных животных, доставляемых на Коморские Острова для последующей отправки в Японию или европейские страны. |
| It further enumerates the obstacles that hindered completion of the report with the desired quality and within the deadlines established. | В нем далее отмечаются те препятствия, которые затрудняли завершение подготовки доклада желаемого качества и в пределах установленных временных рамок. |
| The Committee further recommends that appropriate linkages between the national and regional institutions be developed. | Комитет далее рекомендует установить надлежащие связи между национальными и региональными учреждениями. |
| It further notes that certain pieces of legislation do not apply equally to girls and boys. | Он отмечает далее, что некоторые законодательные положения не являются в равной степени применимыми к девочкам и мальчикам. |
| It would further include the preparation of legislative guides and/or implementation kits for different legal systems. | Далее сюда должна входить подготовка руководящих принципов в отношении законодательства и/или подборок материалов, служащих подспорьем в деле осуществления в различных правовых системах. |
| The principles of distinction and of proportionality are further developed by the principle of precautions in attack. | Принципы различения и соразмерности далее развиваются за счет принципа предосторожности при нападении. |
| They also reconfirmed their determination to further contribute to the successful implementation of the NATO South-Eastern Europe initiative. | Они также подтвердили свою решимость и далее содействовать успешному осуществлению инициативы НАТО в Юго-Восточной Европе. |
| It was stated that field coordination needed to be further strengthened. | Было отмечено, что следует и далее укреплять координацию на местах. |
| The Working Group further decided, time permitting, to take up the topic of framework agreements at its eighth session. | Рабочая группа постановила далее, что, если позволит время, она рассмотрит на своей восьмой сессии вопрос о рамочных соглашениях. |
| Paragraph 48 of the Commentary on article 25 further states the following: "Another solution is that of arbitration. | Далее в пункте 48 Комментариев к статье 25 отмечается: "Еще одним способом урегулирования является арбитраж. |
| The Committee is further concerned about the absence from the 1971 Race Relations Order of a comprehensive legislative framework prohibiting and penalizing such acts. | Комитет обеспокоен далее отсутствием в Постановлении 1971 года о межрасовых отношениях комплексной законодательной основы, запрещающей и карающей подобные акты. |
| The Committee further recommends that amnesty should be extended to lesser offenders who confess their crimes. | Комитет далее рекомендует распространить амнистию на лиц, совершивших менее опасные преступления и признавшихся в совершении этих преступлений. |
| The Secretary-General reported further that a lead nation had already presented itself and that other Governments had indicated their willingness to participate. | Генеральный секретарь сообщил далее, что уже определилась основная страна и что правительства других стран заявили о своей готовности участвовать. |
| The Meeting further welcomed the relocation of the Transitional Federal Institutions. | Участники совещания приветствовали далее перевод в эту страну переходных федеральных институтов управления. |
| The provision further indicates that members of the disaster relief operation have the obligation to respect the national laws of the receiving State. | Далее в этом положении указывается, что участники такой операции обязаны уважать национальные законы принимающего государства. |
| 9.3 The author further argues that the sentence he received involves a violation of article 18 of the Covenant. | 9.3 Автор утверждает далее, что вынесенный ему приговор связан с нарушением статьи 18 Пакта. |
| The State party further considers that the communication does not raise any issues relating to article 9, paragraph 5. | Далее государство-участник указывает, что в связи с данным сообщением не возникает никаких вопросов по пункту 5 статьи 9. |
| 4.3 It further draws attention to the obligation under Spanish law whereby the offence should be "personalized". | 4.3 Далее оно обращает внимание на обязательное условие по испанскому законодательству, в соответствии с которым правонарушение должно быть "персонализировано". |
| 5.2 The author further contests that he was "treated equally before the law". | 5.2 Автор далее оспаривает тот факт, что ему было обеспечено "равное обращение перед законом". |
| 6.9 The State party further submits that the communication lacks any substantiation of the alleged violations of article 26. | 6.9 Государство-участник далее отмечает, что в сообщении не приводится никаких аргументов в обоснование предполагаемых нарушений статьи 26. |
| Ms. Walsh further proposed that the commentary should set out the rationale for the adoption of different approaches to recommendations 61 and 62. | Г-жа Уолш далее предлагает, чтобы в комментарии было изложено обоснование принятия различных подходов к рекомендациям 61 и 62. |
| The Administration further stated that the review included ensuring that appropriate system support was also available in respect of the contributions in kind. | Администрация далее отметила, что обзор включает в себя обеспечение также наличия соответствующей поддержки со стороны системы в отношении взносов натурой. |
| It further pointed to the need for increasing the effectiveness of foreign direct investment by promoting a stable and predictable policy environment. | Она далее подчеркнула необходимость повышения эффективности прямых иностранных инвестиций путем содействия установлению стабильных и предсказуемых политических условий. |
| The Board further recommends that the Office take action to recover outstanding advances made from the Disaster Relief Assistance Fund. | Комиссия рекомендует далее Управлению принять меры для взыскания причитающихся авансов, выданных из Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
| The Subcommittee further noted that the second meeting of ICG would be held in Bangalore, India, in December 2007. | Подкомитет отметил далее, что второе совещание МКГ состоится в декабре 2007 года в Бангалоре, Индия. |