Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Madagascar further made reference to illicit trafficking in endemic animals to the Comoros before final transportation to Japan or European countries. Далее Мадагаскар отметил незаконный оборот эндемичных животных, доставляемых на Коморские Острова для последующей отправки в Японию или европейские страны.
It further enumerates the obstacles that hindered completion of the report with the desired quality and within the deadlines established. В нем далее отмечаются те препятствия, которые затрудняли завершение подготовки доклада желаемого качества и в пределах установленных временных рамок.
The Committee further recommends that appropriate linkages between the national and regional institutions be developed. Комитет далее рекомендует установить надлежащие связи между национальными и региональными учреждениями.
It further notes that certain pieces of legislation do not apply equally to girls and boys. Он отмечает далее, что некоторые законодательные положения не являются в равной степени применимыми к девочкам и мальчикам.
It would further include the preparation of legislative guides and/or implementation kits for different legal systems. Далее сюда должна входить подготовка руководящих принципов в отношении законодательства и/или подборок материалов, служащих подспорьем в деле осуществления в различных правовых системах.
The principles of distinction and of proportionality are further developed by the principle of precautions in attack. Принципы различения и соразмерности далее развиваются за счет принципа предосторожности при нападении.
They also reconfirmed their determination to further contribute to the successful implementation of the NATO South-Eastern Europe initiative. Они также подтвердили свою решимость и далее содействовать успешному осуществлению инициативы НАТО в Юго-Восточной Европе.
It was stated that field coordination needed to be further strengthened. Было отмечено, что следует и далее укреплять координацию на местах.
The Working Group further decided, time permitting, to take up the topic of framework agreements at its eighth session. Рабочая группа постановила далее, что, если позволит время, она рассмотрит на своей восьмой сессии вопрос о рамочных соглашениях.
Paragraph 48 of the Commentary on article 25 further states the following: "Another solution is that of arbitration. Далее в пункте 48 Комментариев к статье 25 отмечается: "Еще одним способом урегулирования является арбитраж.
The Committee is further concerned about the absence from the 1971 Race Relations Order of a comprehensive legislative framework prohibiting and penalizing such acts. Комитет обеспокоен далее отсутствием в Постановлении 1971 года о межрасовых отношениях комплексной законодательной основы, запрещающей и карающей подобные акты.
The Committee further recommends that amnesty should be extended to lesser offenders who confess their crimes. Комитет далее рекомендует распространить амнистию на лиц, совершивших менее опасные преступления и признавшихся в совершении этих преступлений.
The Secretary-General reported further that a lead nation had already presented itself and that other Governments had indicated their willingness to participate. Генеральный секретарь сообщил далее, что уже определилась основная страна и что правительства других стран заявили о своей готовности участвовать.
The Meeting further welcomed the relocation of the Transitional Federal Institutions. Участники совещания приветствовали далее перевод в эту страну переходных федеральных институтов управления.
The provision further indicates that members of the disaster relief operation have the obligation to respect the national laws of the receiving State. Далее в этом положении указывается, что участники такой операции обязаны уважать национальные законы принимающего государства.
9.3 The author further argues that the sentence he received involves a violation of article 18 of the Covenant. 9.3 Автор утверждает далее, что вынесенный ему приговор связан с нарушением статьи 18 Пакта.
The State party further considers that the communication does not raise any issues relating to article 9, paragraph 5. Далее государство-участник указывает, что в связи с данным сообщением не возникает никаких вопросов по пункту 5 статьи 9.
4.3 It further draws attention to the obligation under Spanish law whereby the offence should be "personalized". 4.3 Далее оно обращает внимание на обязательное условие по испанскому законодательству, в соответствии с которым правонарушение должно быть "персонализировано".
5.2 The author further contests that he was "treated equally before the law". 5.2 Автор далее оспаривает тот факт, что ему было обеспечено "равное обращение перед законом".
6.9 The State party further submits that the communication lacks any substantiation of the alleged violations of article 26. 6.9 Государство-участник далее отмечает, что в сообщении не приводится никаких аргументов в обоснование предполагаемых нарушений статьи 26.
Ms. Walsh further proposed that the commentary should set out the rationale for the adoption of different approaches to recommendations 61 and 62. Г-жа Уолш далее предлагает, чтобы в комментарии было изложено обоснование принятия различных подходов к рекомендациям 61 и 62.
The Administration further stated that the review included ensuring that appropriate system support was also available in respect of the contributions in kind. Администрация далее отметила, что обзор включает в себя обеспечение также наличия соответствующей поддержки со стороны системы в отношении взносов натурой.
It further pointed to the need for increasing the effectiveness of foreign direct investment by promoting a stable and predictable policy environment. Она далее подчеркнула необходимость повышения эффективности прямых иностранных инвестиций путем содействия установлению стабильных и предсказуемых политических условий.
The Board further recommends that the Office take action to recover outstanding advances made from the Disaster Relief Assistance Fund. Комиссия рекомендует далее Управлению принять меры для взыскания причитающихся авансов, выданных из Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий.
The Subcommittee further noted that the second meeting of ICG would be held in Bangalore, India, in December 2007. Подкомитет отметил далее, что второе совещание МКГ состоится в декабре 2007 года в Бангалоре, Индия.