Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Commission further emphasized that action was needed to sustain healthy reefs. Комиссия признала далее, что необходимы меры по поддержанию здорового состояния рифов.
5.3 Concerning the inconsistencies, counsel further states that they are not of the magnitude that the State party claims. 5.3 Адвокат далее отмечает, что несоответствия не являются столь значительными, как это утверждает государство-участник.
The Advisory Committee further requested the United Nations Secretariat to coordinate the preparation of the report. Консультативный комитет далее просил Секретариат Организации Объединенных Наций обеспечить координацию подготовки такого доклада.
The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи.
The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. Далее было выражено мнение о том, что перестройка этого Департамента сделала использование конференционных услуг, помещений и оборудования и ресурсов более эффективным с точки зрения затрат.
It was further observed that the description of activities in the budget fascicle did not clearly reflect what was to be achieved or accomplished. Было отмечено далее, что описание мероприятий в бюджетной брошюре не четко отражает подлежащие достижению результаты.
It was further indicated that there must be adequate resources for financing follow-up actions. Было отмечено далее, что для финансирования последующих мер должно выделяться достаточно ресурсов.
7.8 The State party further contends that there is no basis either for criticizing the legal assessment made by the prosecutor. 7.8 Государство-участник далее утверждает, что нет также никаких оснований для критики правового анализа, сделанного прокурором.
He further stated that the work of the Special Committee would not be easy and that there would be many obstacles. Далее он заявил, что деятельность Специального комитета не будет легкой и столкнется с целым рядом препятствий.
It is further stated that neither in Pakistan would he be safe. Далее автор утверждает, что в Пакистане он также не будет находиться в безопасности.
He further said: We should not limit dialogue among civilizations to politics. Далее он сказал: Мы не должны сводить диалог между цивилизациями к политике.
The Council was further informed that the Finance Committee had not yet completed its work on the draft staff regulations. Совету было сообщено далее, что Финансовый комитет еще не завершил свою работу над проектом положений о персонале.
The Council further decided that the terms of office of future appointees would be for three years. Комитет далее постановил, что в будущем срок полномочий экспертов будет составлять три года.
They further appealed to the Security Council to take appropriate measures to ensure full compliance with the sanctions regime. Они далее призвали Совет Безопасности принять соответствующие меры для обеспечения полного соблюдения режима санкций.
It further urged both sides to cooperate with OAU in order to create the necessary conditions for the implementation of the Framework. Они далее настоятельно призвали обе стороны сотрудничать с ОАЕ с целью создать необходимые условия для осуществления рамочного соглашения.
It further reviewed military cooperation among member States, and it expressed satisfaction at the progress made in that regard. Он рассмотрел далее вопросы военного сотрудничества между государствами-членами и выразил удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в этой связи.
It further maintains that no experimental programme had been established through which to validate possible options identified by computation. Иракская сторона утверждает далее, что не было создано никакой экспериментальной программы, с помощью которой можно было бы практически реализовать возможные варианты, смоделированные на компьютерах.
Mr. Ardzinba further stated that, for their part, the Abkhaz authorities would guarantee the security of UNOMIG in Abkhaz territory. Далее г-н Ардзинба заявил, что, со своей стороны абхазские власти гарантируют безопасность деятельности МООННГ на абхазской территории.
However, practical arrangements for the forthcoming technical evaluation meetings in the various weapons areas were further discussed and agreed upon. Были далее обсуждены и согласованы практические аспекты проведения предстоящих совещаний по технической оценке по различным областям вооружений.
The counterpart further stated that the efforts to locate any records of official discussions relating to programme abandonment had been unsuccessful. Иракская сторона далее заявила, что попытки обнаружить какие-либо записи об официальных обсуждениях, связанных с прекращением программы, оказались безуспешными.
The Summit further welcomed the rationalization of the existing SADC project portfolio, using agreed project identification and appraisal criteria. Участники Встречи на высшем уровне далее приветствовали оптимизацию существующего портфеля проектов САДК на основе согласованных критериев определения и оценки проектов.
The Panel further noted that the Government of Kuwait did not file a claim with the Commission for the reimbursement of these benefits to non-Kuwaitis. Группа далее отметила, что правительство Кувейта не предъявило в Комиссию претензию о возмещении этих пособий, предоставленных некувейтцам.
He further states that the Iraqis were aware of the existence of the Islamic Art Collection. Он далее отмечает, что иракцы знали о существовании коллекции произведений исламского искусства.
The Assembly further decided that UNCTAD will be the focal point for the preparation of the Conference. Ассамблея далее постановила, что ЮНКТАД будет координационным центром по подготовке к Конференции.
The Committee was further informed that the system could therefore be introduced in other missions. Комитет был далее информирован о том, что данная система может поэтому вводиться и в других миссиях.