| The Commission further emphasized that action was needed to sustain healthy reefs. | Комиссия признала далее, что необходимы меры по поддержанию здорового состояния рифов. |
| 5.3 Concerning the inconsistencies, counsel further states that they are not of the magnitude that the State party claims. | 5.3 Адвокат далее отмечает, что несоответствия не являются столь значительными, как это утверждает государство-участник. |
| The Advisory Committee further requested the United Nations Secretariat to coordinate the preparation of the report. | Консультативный комитет далее просил Секретариат Организации Объединенных Наций обеспечить координацию подготовки такого доклада. |
| The Office of Human Resources Management further cited the restrictions imposed on human resources management by General Assembly resolution 51/226 of April 1997. | Управление людских ресурсов указало далее на ограничения, введенные в отношении управления людскими ресурсами апрельской 1997 года резолюцией 51/226 Генеральной Ассамблеи. |
| The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. | Далее было выражено мнение о том, что перестройка этого Департамента сделала использование конференционных услуг, помещений и оборудования и ресурсов более эффективным с точки зрения затрат. |
| It was further observed that the description of activities in the budget fascicle did not clearly reflect what was to be achieved or accomplished. | Было отмечено далее, что описание мероприятий в бюджетной брошюре не четко отражает подлежащие достижению результаты. |
| It was further indicated that there must be adequate resources for financing follow-up actions. | Было отмечено далее, что для финансирования последующих мер должно выделяться достаточно ресурсов. |
| 7.8 The State party further contends that there is no basis either for criticizing the legal assessment made by the prosecutor. | 7.8 Государство-участник далее утверждает, что нет также никаких оснований для критики правового анализа, сделанного прокурором. |
| He further stated that the work of the Special Committee would not be easy and that there would be many obstacles. | Далее он заявил, что деятельность Специального комитета не будет легкой и столкнется с целым рядом препятствий. |
| It is further stated that neither in Pakistan would he be safe. | Далее автор утверждает, что в Пакистане он также не будет находиться в безопасности. |
| He further said: We should not limit dialogue among civilizations to politics. | Далее он сказал: Мы не должны сводить диалог между цивилизациями к политике. |
| The Council was further informed that the Finance Committee had not yet completed its work on the draft staff regulations. | Совету было сообщено далее, что Финансовый комитет еще не завершил свою работу над проектом положений о персонале. |
| The Council further decided that the terms of office of future appointees would be for three years. | Комитет далее постановил, что в будущем срок полномочий экспертов будет составлять три года. |
| They further appealed to the Security Council to take appropriate measures to ensure full compliance with the sanctions regime. | Они далее призвали Совет Безопасности принять соответствующие меры для обеспечения полного соблюдения режима санкций. |
| It further urged both sides to cooperate with OAU in order to create the necessary conditions for the implementation of the Framework. | Они далее настоятельно призвали обе стороны сотрудничать с ОАЕ с целью создать необходимые условия для осуществления рамочного соглашения. |
| It further reviewed military cooperation among member States, and it expressed satisfaction at the progress made in that regard. | Он рассмотрел далее вопросы военного сотрудничества между государствами-членами и выразил удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в этой связи. |
| It further maintains that no experimental programme had been established through which to validate possible options identified by computation. | Иракская сторона утверждает далее, что не было создано никакой экспериментальной программы, с помощью которой можно было бы практически реализовать возможные варианты, смоделированные на компьютерах. |
| Mr. Ardzinba further stated that, for their part, the Abkhaz authorities would guarantee the security of UNOMIG in Abkhaz territory. | Далее г-н Ардзинба заявил, что, со своей стороны абхазские власти гарантируют безопасность деятельности МООННГ на абхазской территории. |
| However, practical arrangements for the forthcoming technical evaluation meetings in the various weapons areas were further discussed and agreed upon. | Были далее обсуждены и согласованы практические аспекты проведения предстоящих совещаний по технической оценке по различным областям вооружений. |
| The counterpart further stated that the efforts to locate any records of official discussions relating to programme abandonment had been unsuccessful. | Иракская сторона далее заявила, что попытки обнаружить какие-либо записи об официальных обсуждениях, связанных с прекращением программы, оказались безуспешными. |
| The Summit further welcomed the rationalization of the existing SADC project portfolio, using agreed project identification and appraisal criteria. | Участники Встречи на высшем уровне далее приветствовали оптимизацию существующего портфеля проектов САДК на основе согласованных критериев определения и оценки проектов. |
| The Panel further noted that the Government of Kuwait did not file a claim with the Commission for the reimbursement of these benefits to non-Kuwaitis. | Группа далее отметила, что правительство Кувейта не предъявило в Комиссию претензию о возмещении этих пособий, предоставленных некувейтцам. |
| He further states that the Iraqis were aware of the existence of the Islamic Art Collection. | Он далее отмечает, что иракцы знали о существовании коллекции произведений исламского искусства. |
| The Assembly further decided that UNCTAD will be the focal point for the preparation of the Conference. | Ассамблея далее постановила, что ЮНКТАД будет координационным центром по подготовке к Конференции. |
| The Committee was further informed that the system could therefore be introduced in other missions. | Комитет был далее информирован о том, что данная система может поэтому вводиться и в других миссиях. |