| The State party further points out that it is not possible to establish the authenticity of this document or to verify its information. | Далее государство-участник отмечает, что невозможно установить подлинность этого документа или проверить содержащуюся в нем информацию. |
| It further acknowledged the progress made in implementing the long-term programme on technology transfer. | Далее он отметил прогресс, достигнутый в деле выполнения долгосрочной программы по передаче технологий. |
| The SBI further encouraged the LEG to identify synergies with the future work of the Climate Technology Centre and Network. | ВОО далее призвал ГЭН определить возможности для синергизма с будущей работой Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата. |
| He further explained that religious groups play an important role in informal environmental education in local languages. | Он далее пояснил, что важную роль в обеспечении информального экологического образования на местных языках играют религиозные группы. |
| It was proposed to further enhance public access to information through closer cooperation with NGOs and the media. | Было предложено и далее укреплять доступ общественности к информации посредством установления более тесного сотрудничества с НПО и средствами массовой информации. |
| The LEG further discussed potential decision-making processes and the role of various national institutional arrangements for an effective NAP process. | ГЭН далее обсудила возможные процедуры принятия решений и функции различных национальных институциональных механизмов для обеспечения эффективного функционирования процесса НПА. |
| It further focuses on support provided to non-formal and informal education and the development of educational materials according to national circumstances and cultural contexts. | Далее в ней уделяется особое внимание поддержке, которая оказывается неформальному и информальному просвещению в плане разработки учебных материалов в соответствии с национальными условиями и культурным контекстом. |
| The speaker further referred to paragraph 36 of the above-mentioned outcome document, which called for reforms of the current global reserve system. | Далее выступающий сослался на пункт 36 упомянутого выше итогового документа, в котором предлагается реформировать нынешнюю мировую резервную систему. |
| They further emphasized the important role of regional and national development banks in promoting financial sector development. | Они далее подчеркнули важную роль региональных и национальных банков развития в деле содействия развитию финансового сектора. |
| He further highlighted that Committee activities would be based on the legacy of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. | Он далее подчеркнул, что деятельность Комитета будет основываться на установках Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации. |
| Ms. Ghosh further reported that the Foundation was also contributing to innovation in the development financing landscape. | Далее г-жа Гхош сообщила о том, что Фонд содействует также инновациям в области финансирования развития. |
| The Committee was further informed that at present, no Secretariat-wide policy existed for the issuance of mobile devices to personnel. | Комитет был далее проинформирован о том, что на сегодняшний день в Секретариате нет формальной процедуры, регулирующей выдачу мобильных устройств персоналу. |
| The Committee was further informed that real assets investments amounted to $2.3 billion as at 30 September 2013. | Комитету было далее сообщено, что инвестиции в недвижимость по состоянию на 30 сентября 2013 года составили 2,3 млрд. долл. США. |
| He further indicates that the system is fully operational in the pilot locations and meets high user satisfaction. | Он далее указывает, что эта система была полностью введена в эксплуатацию на экспериментальной основе в соответствующих структурах и удовлетворяет самым высоким требованиям пользователей. |
| The Committee was further informed that 3,000 staff were using Umoja and that training was ongoing. | Комитет далее был информирован о том, что 3000 сотрудников используют систему «Умоджа», и в настоящее время организована подготовка по вопросам ее применения. |
| The study further calls for a more structured informational platform to make appropriate standards accessible to a variety of users. | В исследовании далее сформулирован призыв к дальнейшей структуризации информационной платформы, чтобы надлежащие стандарты были доступны самым разным пользователям. |
| It was further observed that, under the patent laws of certain States, the disclosure of the origin of genetic resources was not required. | Было замечено далее, что, по патентному законодательству ряда государств, разглашения источника генетических ресурсов не требуется. |
| It was further noted that patenting needed to be practised responsibly by ensuring that patents did not exclude others from using the materials. | Было далее отмечено, что к выдаче патентов нужно подходить ответственно и обеспечивать, чтобы патенты не отстраняли других от использования материалов. |
| The panellist further indicated that endemism of chemosynthetic organisms was particularly high in environments such as hydrothermal vents, cold seeps and seamounts. | Выступавший участник обсуждений указал далее, что эндемизм хемосинтезирующих организмов особенно высок в таких средах, как гидротермальные источники, холодные просачивания и подводные горы. |
| UNHCR was encouraged to further strengthen its work on HIV/AIDS and the prevention of SGBV. | К УВКБ был обращен призыв и далее развивать свою деятельность в связи с ВИЧ/СПИДом и предотвращением СГН. |
| He further argued for additional emphasis on the links between the right to development and other human rights. | Далее он подчеркнул необходимость дополнительного акцента на взаимосвязь между правом на развитие и другими правами человека. |
| Mandate holders further encouraged the Council to be more proactive in following up on country visit reports. | Мандатарии далее призвали Совет играть более инициативную роль в последующих мерах по итогам докладов о посещении стран. |
| Third, further support should be provided for South-South cooperation on security sector reform. | В-третьих, нужно и далее способствовать сотрудничеству Юг-Юг в деле реформирования сектора безопасности. |
| We further appreciate the numerous initiatives of His Majesty on bridge building and elimination of misconception among followers of different religions. | Мы далее с признательностью отмечаем многочисленные инициативы Его Величества по наведению мостов и устранению неправильных представлений у последователей разных религий. |
| Two investigated cases were further reviewed and subsequently closed (by dismissal and exoneration, respectively). | Два расследованных дела были далее проанализированы и впоследствии закрыты (соответственно после увольнения и оправдания). |