Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
UNOPS further indicated that most of the projects in the aforesaid list were old projects. ЮНОПС далее указало, что большинство проектов в вышеупомянутом списке являются старыми проектами.
UNOPS further stated that the Internal Audit Office had ensured that independence declaration forms were mandatory for audits performed since February 2008. ЮНОПС далее заявило, что Управление внутренней ревизии обеспечило, чтобы при проведении всех ревизий после февраля 2008 года в обязательном порядке заполнялись формы заявлений о независимости.
The Board further noted that UNDP had no accrual for any liability relating to repatriation grants and accrued annual leave. Комиссия отметила далее, что ПРООН не начислила никаких обязательств по выплате субсидии на репатриацию и оплате начисленного годового отпуска.
UNDP commented further that developing SMART indicators continued to be a challenge within UNDP. ПРООН сообщила далее, что разработка показателей, отвечающих критериям СМАРТ, остается проблемой внутри ПРООН.
The Board further noted that, during the biennium, the Office of Audit and Investigations had had several changes of director. Комиссия далее отметила, что в ходе двухгодичного периода в Управлении ревизии и расследований несколько раз менялся директор.
UNRWA further explained that human resources reforms were part of the organizational development process which it had embarked upon in 2005. БАПОР пояснило далее, что кадровые реформы являются частью процесса организационного развития, к которому Агентство приступило в 2005 году.
In the appendix, the Council further notes that the context within which international environmental policy formulation takes place has also evolved. В добавлении Совет далее отмечает, что контекст, в котором происходит формулирование международной экологической политики, также меняется.
There was further discussion of a draft decision introduced by Canada on the establishment of a multi-year agenda for the Meeting of the Parties. Далее был обсужден проект решения, представленный Канадой, о подготовке многолетней повестки дня совещаний Сторон.
It had further emphasized the need to continue to review and define the role of the subregional offices. Комитет далее подчеркнул необходимость продолжать обзор и работу по более четкому определению роли субрегиональных отделений.
The memorandum further outlines that any specific collaboration in these areas should involve close collaboration with the African regional economic commissions. В меморандуме далее указывается, что любое конкретное сотрудничество в этих областях должно предусматривать тесное сотрудничество с африканскими региональными экономическими комиссиями.
The Advisory Committee further notes that the net requirements for the biennium 2010-2011 are shown in paragraph 20 of the statement. Консультативный комитет далее отмечает, что информация о чистых потребностях на двухгодичный период 2010 - 2011 годов содержится в пункте 20 заявления.
It further established an Intersessional Correspondence Group on Issues Related to the Scientific Committee. Она учредила далее межсессионную корреспондентскую группу по вопросам, касающимся Научного комитета.
Japan intends to proactively support the ICC activities further through providing financial and human resources. Япония намерена и далее активно поддерживать деятельность МУС путем оказания помощи финансовыми и людскими ресурсами.
OIOS further noted that owing to resource constraints, OHRM had conducted only a limited number of monitoring missions to the field. УСВН далее отметило, что из-за нехватки ресурсов УЛР направляет на места лишь ограниченное число контрольных миссий.
UNMIS plans to further strengthen oversight and managerial control mechanisms. МООНВС планирует и далее укреплять механизмы надзора и управленческого контроля.
The risk model used by the Division will be further developed as additional data sources for pertinent risk indicators become available. Использованная этим Отделом модель оценки риска будет и далее усовершенствоваться по мере получения дополнительных данных о соответствующих показателях риска.
The Council further expressed strong support to the Secretary-General's efforts to facilitate the processes of demarcation of the border and normalization of bilateral relations. Совет далее выразил поддержку усилиям Генерального секретаря по облегчению процессов демаркации границы и нормализации двусторонних отношений.
The Special Rapporteur further highlights the central importance he attaches to cooperation and engagement with Member States in the implementation of his mandate. Специальный докладчик далее подчеркивает центральное значение, которое он придает сотрудничеству и взаимодействию с государствами при осуществлении своего мандата.
He further emphasized that many provisions of the Durban Declaration and Programme of Action had yet to be implemented. Он далее особо подчеркнул, что многие положения Дурбанской декларации и Программы действий еще не осуществлены.
The representative of FICSA further reiterated that training of managers and staff was crucial to any effective system. Далее представитель ФАМГС вновь подтвердил, что подготовка руководителей и сотрудников имеет весьма важное значение для создания любой эффективной системы.
It was further reported that the website of the Repertory continued to be updated regularly. Далее сообщалось, что веб-сайт этого справочника по-прежнему регулярно обновляется.
They further stressed the necessity of fast-tracking projects for improving intraregional connectivity and facilitating economic, social and people-to-people contacts. Они далее подчеркнули необходимость осуществления проектов с быстрой отдачей для совершенствования внутрирегиональных связей и улучшения взаимодействия в экономической и социальной областях, а также контактов между людьми.
That possibility, it was further said, would enable shippers to obtain liability insurance under more predictable terms. Далее было указано, что эта возможность позволит грузоотправителям страховать свою ответственность на более предсказуемых условиях.
The seminar encouraged UNDP to further explore ways to assist with financial resources for the development of self-government structures and preparations for self-determination. Участники семинара призвали ПРООН и далее изыскивать возможности оказания помощи путем предоставления финансовых ресурсов для развития структур самоуправления и подготовки к самоопределению.
The Government further provided details of economic, social, legislative and judicial measures aimed at alleviating the impact of the diverse consequences of globalization. Правительство представило далее информацию об экономических, социальных, законодательных и судебных мерах, нацеленных на облегчение воздействия разнообразных последствий глобализации.