Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It should further enhance cooperation between the National Secretariat and law enforcement agencies, prosecution and the judiciary. Ему следует и далее укреплять сотрудничество между Национальным секретариатом и правоохранительными органами, прокуратурой и судебной системой.
The Committee is further concerned that there is no overall plan or policy addressing specifically all issues covered under the Optional Protocol. Комитет далее выражает озабоченность по поводу отсутствия общего плана или политики, конкретно затрагивающих все вопросы, охватываемые Факультативным протоколом.
It further recommends ensuring that the perpetrators of these crimes are properly prosecuted and punished. Он далее рекомендует обеспечивать надлежащее судебное преследование исполнителей этих преступлений и их соответствующее наказание.
It further recommends that the State party ensure that the National Human Rights Commission be mandated and have the capacity to receive complaints from children themselves. Он далее рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление Национальной комиссии по правам человека полномочий и возможностей получать жалобы от самих детей.
It further recommends that independence in the designation and operation of the Human Rights Ombudsperson be guaranteed. Он далее рекомендует гарантировать принцип независимости при назначении и функционировании Уполномоченного по правам человека.
The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse, be investigated and those responsible prosecuted and punished. Комитет далее рекомендует расследовать любые утверждения о жестоком обращении и надругательствах и обеспечивать уголовное преследование и наказание виновных.
The Committee further recommends that councils be established also in rural areas. Комитет далее рекомендует создать соответствующие советы в сельских районах.
The Committee further notes with concern the high rate of recidivism of child offenders, especially girls. Комитет далее с обеспокоенностью отмечает высокий уровень рецидивизма среди детей-правонарушителей, особенно девочек.
He further encouraged its wide dissemination among all country offices of United Nations agencies, programmes and funds. Он далее рекомендовал обеспечить ее широкое распространение среди всех страновых отделений учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций.
The Committee is further concerned at the State party's insufficient understanding of the need for the adoption of temporary special measures. Комитет обеспокоен далее тем, что в государстве-участнике отсутствует достаточное понимание необходимости принятия временных специальных мер.
The Committee is further concerned about the lack of information on statelessness women in the State party. Комитет озабочен далее отсутствием информации о женщинах-апатридах в государстве-участнике.
The Committee is further concerned that the Convention is not regularly used as the central legal framework for measures aimed at enhancing gender equality. Комитет далее озабочен тем, что Конвенция, как правило, не используется в качестве основной законодательной базы для принятия мер, направленных на обеспечение гендерного равенства.
Article 20 further provides that the Constitutional guarantee is more specific on women's right to reproductive health. Статья 20 далее предусматривает более конкретную конституционную гарантию права женщин на репродуктивное здоровье.
The SC has further ordered the Government to have a serious study on the matter. ВС далее распорядился о том, чтобы правительство провело серьезные исследования данного вопроса.
It is further noted that as a result of Government initiatives, such harmful practices have been significantly reduced. Далее отмечается, что в результате осуществленных правительством инициатив распространенность такой вредной практики была в значительной степени сокращена.
This initiative remains an important national agenda for the Parliament to further debate it in 2010. Эта инициатива остается одним из важных вопросов повестки дня парламента и будет далее обсуждаться в 2010 году.
Please further provide updated information on the process of reflection on the status of women planned by the State party. Просьба далее представить дополнительную информацию о процессе анализа положения женщин, который запланирован государством-участником.
Please further indicate what measures have been taken to eliminate socio-cultural constraints that discriminate against women in employment. Просьба далее указать, какие меры приняты для ликвидации социально-культурных сдерживающих факторов, которые ведут к дискриминации в отношении женщин в сфере занятости.
The Committee is further concerned that they face discrimination in employment, health care, education and other fields. Комитет озабочен далее тем, что они подвергаются дискриминации в области занятости, здравоохранения, образования и в других сферах.
It further explains that efforts are underway to increase women's access to credit (para. 180). Далее говорится, что предпринимаются шаги для расширения доступа женщин к кредитам (пункт 180).
The Committee further calls on the State party to improve the conditions of detention for female detainees. Комитет далее призывает государство-участник улучшить условия содержания женщин в тюрьмах.
The Committee further reiterates its concern at the low percentage of women who own land and have access to microcredit. Комитет далее вновь заявляет о своей озабоченности по поводу низкого процентного показателя числа женщин, владеющих землей и имеющих доступ к микрокредиту.
The Committee further notes with satisfaction that minorities have opportunities for learning their mother tongues. Комитет далее с удовлетворением отмечает, что меньшинства располагают возможностями для обучения на их родных языках.
It further notes that the Convention has never been invoked by domestic courts. Он далее отмечает, что Конвенция никогда не задействовалась национальными судами.
This is further substantiated by article 4 of the Employment Act that guarantees equal pay for equal work. Эта норма подкреплена далее статьей 4 Закона о занятости, которая гарантирует равную плату за равный труд.