Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Some experts said that the option of discontinuing the current international arrangement should not be considered further. Несколько экспертов отмечали, что вариант прекращения функционирования нынешнего международного механизма далее рассматриваться не должен.
He further recommends that a greater use be made of the advisory services of the office in Colombia of the High Commissioner. Он далее рекомендует шире пользоваться консультативными услугами Отделения Верховного комиссара в Колумбии.
The Working Group further agreed to consider the preamble only after it had settled the operative provisions of the draft convention. Рабочая группа решила далее рассмотреть преамбулу только после согласования существенных положений проекта конвенции.
The Meeting further recommended that high priority be given to education against corruption. Совещание рекомендовало далее уделять первоочередное внимание антикоррупционной просветительской деятельности.
The Meeting further recommended that States consider introducing in their domestic legal systems the concept of corporate criminal liability. Далее совещание рекомендовало государствам рассмотреть вопрос о введении в их внутренние правовые системы принципа корпоративной уголовной ответственности.
Pursuant to our commitment to further strengthen the United Nations human rights machinery, we resolve to create a Human Rights Council. В соответствии с нашим обязательством и далее укреплять правозащитный механизм Организации Объединенных Наций мы решаем создать Совет по правам человека.
(b) International cooperation at all levels should be developed further. Ь) Следует и далее развивать международное сотрудничество на всех уровнях.
Two further panel discussions were held. Далее было проведено обсуждение в двух группах.
It was further noted that strategies to interdict identity theft should involve both criminal and civil mechanisms. Далее было отмечено, что в стратегиях пресечения хищения личных данных должны предусматриваться как уголовно - правовые, так и гражданские механизмы.
They further urged the international community to support SIDS in the development and implementation of national climate change action plans and strategies. Они далее призвали международное сообщество оказать малым островным развивающимся государствам поддержку в разработке и осуществлении национальных планов и стратегий действий в связи с изменением климата.
They further reaffirmed that the most desirable solution to this problem was a total cessation of these movements through SIDS regions. Они далее вновь заявили, что наиболее желаемым решением этой проблемы является полное прекращение таких перемещений через регионы малых островных развивающихся государств.
They further said that they were alarmed that there was no legislation for these two viruses. Она далее заявила, что она обеспокоена отсутствием законодательных мер в отношении этих двух вирусов.
The work of UNCTAD in this regard should be further strengthened. В этой связи следует и далее укреплять работу ЮНКТАД.
It was further suggested that the draft convention should address the root causes of terrorism. Далее было предложено, чтобы в проекте конвенции были предусмотрены меры по устранению коренных причин терроризма.
States further committed themselves to taking enhanced international action against corruption. Государства обязались далее более активно предпринимать международные действия против коррупции.
It was further noted that in some other cases, the scope of national and international security law might be obscure. Далее было отмечено, что в некоторых других случаях сфера охвата правовых норм в области национальной и международной безопасности может носить неясный характер.
The Committee further notes the intention of the State party to maintain its other reservations. Комитет далее принимает к сведению намерение государства-участника сохранить все остальные оговорки.
The State party should further inform the Committee as to whether it conducts regular monitoring in this prison. Государству-участнику следует далее информировать Комитет о том, осуществляет ли оно регулярный мониторинг ситуации в этой тюрьме.
The Rapporteur further considers that conducting prompt, thorough and impartial investigations into allegations of abuse is of great protective value. Докладчик далее считает, что проведение оперативных, тщательных и беспристрастных расследований всех утверждений о злоупотреблениях имеет большое значение с точки зрения защиты.
UNDP further indicated that this model seeks to build multiple role-based pools of pre-screened and assessed candidates that meet post requirements. ПРООН отметила далее, что данная политика призвана создать резерв многопрофильных, предварительно отобранных и прошедших оценку кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям.
The Board further noted that supervisors did not provide documented feedback during performance appraisal reviews of staff members. Комиссия отметила далее, что при проведении служебных аттестаций сотрудников начальники не составляют документированных отзывов.
As a good practice, the position statement further states that: В программном заявлении далее сказано, что в качестве одного из видов передовой практики:
The Meeting further called for halting and reversing the encroachment by the Security Council on the Assembly's prerogatives and functions. Участники Совещания далее призвали остановить и обратить вспять процесс захвата Советом Безопасности прерогатив и функций Генеральной Ассамблеи.
The Meeting further asked the OIC Group in Geneva to continue its constructive role to ensuring respect for these values in the process. Участники Совещания просили далее Группу ОИК в Женеве продолжать ее конструктивную роль по обеспечению уважения к этим ценностям в данном процессе.
The Military Advocate General further emphasised the importance of implementing the operational lessons learned from the special command investigations. Генеральный военный прокурор далее подчеркнул важность извлеченных в результате специальных служебных расследований уроков для практики оперативного управления.