Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It was further noted that simply following existing rules and regulations does not guarantee that a project is successful. Далее было заявлено, что простое выполнение существующих норм и правил не гарантирует успеха при осуществлении проекта.
Therefore, there was a need to further develop those benchmarks. Ввиду этого необходимо далее разрабатывать контрольные показатели.
8.7 Kosovo and the Republic of Serbia shall further develop economic ties between them. 8.7 Косово и Республика Сербия будут далее развивать экономические связи между собой.
WHO has further assisted the Government in organizing a vaccination campaign against yellow fever and in mapping health services provision in the country. Далее ВОЗ оказала помощь правительству в проведении кампании прививок против желтой лихорадки и разработке плана медицинского обслуживания населения страны.
Paragraph 36 of the report further mentions "the imposition of a long and deliberately humiliating list of restrictions by Eritrea on the operations of UNMEE". В пункте 34 доклада далее упоминается о введении Эритреей большого числа преднамеренно унизительных ограничений в отношении операций МООНЭЭ.
The LADA approach further recognizes that land degradation assessments should: Разработчики подхода для проекта ЛАДА далее признают, что в процессе оценки степени деградации земель следует:
In addition, in-country donors in Lebanon will be further engaged in a dialogue concerning implementation of the strategy. Кроме того, в диалог по поводу осуществления стратегии будут и далее вовлекаться ливанские доноры.
It further welcomed the progress the Working Group on PRTRs had made on preparations for entry into force. Она далее приветствовала прогресс, достигнутый Рабочей группой по РВПЗ в процессе подготовки к его вступлению в силу.
National policies and legislation should be further developed to regulate economic activities so that they do not adversely affect water and water-related ecosystems. Следует и далее совершенствовать национальные программы и законодательство, регулирующие хозяйственную деятельность с тем, чтобы она не оказывала отрицательного воздействия на воды и связанные с водой экосистемы.
The Committee further notes that drought and the related lack of food security also adversely affect the full implementation of the Convention. Комитет далее отмечает, что засуха и связанное с ней отсутствие продовольственной безопасности также неблагоприятной сказываются на всестороннем осуществлении Конвенции.
The Committee further recommends that the State party provide adequate guidelines and training for the personnel responsible for administering requests for criminal record disclosures. Комитет далее рекомендует государству-участнику подготовить соответствующие руководящие принципы и обеспечить обучение персонала, занимающегося направлением запросов о раскрытии уголовного досье.
The Committee also encourages the State party to further undertake preventive measures and continue liaising with NGOs in the implementation of awareness-raising campaigns. Комитет также предлагает государству-участнику и далее принимать превентивные меры и продолжить взаимодействие с НПО в проведении просветительских кампаний.
The Committee encourages NGOs to further promote child participation and facilitate international exchanges of experience and best practice. Комитет призывает НПО и далее поощрять участие детей и способствовать международным обменам опытом и примерами оптимальной практики.
The Committee further notes that age should not be an impediment for children in accessing complaints mechanisms within the justice system and administrative proceedings. Комитет далее отмечает, что возраст не должен служить препятствием для детей в плане предоставления им доступа к механизмам подачи жалоб в системе отправления правосудия и в ходе административных разбирательств.
The strategic priorities of the RPD will be further narrowed down through stakeholder consultations. Стратегические приоритеты ДРП будут далее уточняться по итогам консультаций с заинтересованными сторонами.
UNDP also needs to further develop certain key, strategic partnerships. ПРООН необходимо также и далее развивать отношения с некоторыми ключевыми, стратегическими партнерами.
Management further recognizes that HDRs at all levels - sub-national, national, regional and global - serve complementary yet unique development functions. Руководство далее признает, что ДРЧ на всех уровнях - субнациональном, национальном, региональном и глобальном - способствуют достижению взаимодополняющих и в то же время уникальных целей в области развития.
UNFPA will further strengthen results-based management including in planning, quality assurance, monitoring and evaluation to enhance accountability and improve oversight. ЮНФПА будет и далее укреплять ориентированное на конкретные результаты управление, в том числе в области планирования, гарантии качества, контроля и оценки в целях укрепления подотчетности и совершенствования надзора.
UNFPA will further seek improved reporting on results that meets the needs of the stakeholders, particularly programme countries. ЮНФПА будет и далее прилагать усилия для улучшения отчетности о результатах, с тем чтобы удовлетворить потребности заинтересованных сторон, особенно стран, в которых осуществляются программы.
Speakers called on UNODC to further develop objective, concrete and measurable performance indicators. Ораторы призвали ЮНОДК и далее разрабатывать объективные, конкретные и поддающиеся оценке показатели деятельности.
She further stressed the importance of evidence, data and partnerships in accelerating support to countries for achieving the Millennium Development Goals. Она далее подчеркнула важность надежной информации, данных и партнерских связей для ускорения оказания поддержки странам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee further recommends that the State party consider amending the Anti-Terrorism Act to include an explicit anti-discrimination clause. Комитет рекомендует далее государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом в интересах прямого включения в него антидискриминационного положения.
Member States must further strengthen UNIDO to enable it to accomplish its statutory objectives. Государства-члены должны и далее способствовать укреплению ЮНИДО, с тем чтобы она могла выполнять свои уставные задачи.
He further explained that his decision was based on a ruling made by the Constitutional Council on 29 October. Он далее пояснил, что его решение основывается на постановлении Конституционного совета от 29 октября.
It has further stated that all unofficial roads across the border have been closed. Далее было заявлено, что все неофициальные дороги через границу были закрыты.