| It is further assumed in the present budget that it would not be absolutely essential to have a Deputy Registrar in the first financial period. | В настоящем бюджете далее предполагается, что абсолютной необходимости в заместителе Секретаря в течение первого финансового периода может не возникнуть. |
| The institutional capacity of the national focal points should be further strengthened in accordance with their national and international responsibilities. | Следует и далее укреплять институциональный потенциал национальных координационных центров с учетом их национальных и международных функций. |
| We also think that there is a need and room for further broadening such cooperation, and we are ready to contribute to that end. | Мы также считаем, что существует необходимость и возможность и далее расширять такое сотрудничество, и мы готовы содействовать этому. |
| UNIDO needed to further develop and strengthen its relations with the European Commission. | ЮНИДО следует и далее развивать и укреплять свои связи с Европейской комиссией. |
| She further outlined the major barriers to technology transfer from the Government to industry and suggested some recommendations on making the management of IP assets effective. | Она далее выделила основные препятствия для передачи технологии правительством промышленным предприятиям и предложила ряд рекомендаций по обеспечению эффективного управления активами ИС. |
| That role must be further enhanced. | Необходимо и далее укреплять роль женщин. |
| It further heard a presentation of the report from the Czech Republic as a developed country Party. | Далее было заслушано выступление, посвященное представлению доклада Чешской Республики в качестве развитой страны - Стороны Конвенции. |
| She further referred to modern tools needed for the IP management and presented a Patent Matrix Diagram that was developed by her company. | Далее она перечислила современные средства, необходимые для управления ИС, и представила разработанную ее компанией патентную матрицу-диаграмму. |
| Their resolve, commitment and actions to achieve the objectives, through dialogue, can only further encourage the international community to help them. | Международное сообщество может лишь и далее поощрять и поддерживать их решимость, приверженность и усилия по достижению целей на основе диалога. |
| The Commission further requested its PSBs to review annually the ongoing intersectoral cooperation and to consider potential new issues for such cooperation. | Комиссия далее предложила своим ОВО ежегодно проводить обзор осуществляемого межсекторального сотрудничества и рассматривать новые потенциальные вопросы, связанные с таким сотрудничеством. |
| It was further suggested that the legislative guide should also contain, where feasible, model legislative provisions. | Далее было предложено, чтобы руководство для законодательных органов также содержало, где это является практически возможным, типовые законодательные положения. |
| It further encouraged the GCOS secretariat to expedite the remaining programme of regional workshops. | Он далее призвал секретариат ГСНК ускорить выполнение оставшейся части программы региональных рабочих совещаний. |
| The Report further notes the cooperation that exists between Cyprus and the United States in fighting this growing international phenomenon. | В докладе далее отмечается сотрудничество между Кипром и Соединенными Штатами в борьбе с этим усиливающимся международным явлением. |
| He further explained that the development of modalities should not affect the agreed eligibility. | Он далее пояснил, что разработка условий не должна наносить ущерба согласованным принципам приемлемости. |
| He further went on to say that the people of Western Sahara also deserve their right to self-determination. | Он далее сказал, что народ Западной Сахары также заслуживает права на самоопределение. |
| The Government further explained that Decree-Law No. 2191 of 19 April 1978 granted extensive amnesty to offenders and accomplices. | Правительство далее пояснило, что декретом-законом Nº 2191 от 19 апреля 1978 года была объявлена широкая амнистия для лиц, виновных в таких нарушениях, а также для их сообщников. |
| We intend to take this process of streamlining African agenda items even further. | Мы намерены продвинуть далее этот процесс рационализации касающихся Африки пунктов повестки дня. |
| Japan will further strengthen its domestic counter-terrorism measures. | Япония будет и далее ужесточать свои внутренние антитеррористические меры. |
| We believe that more active involvement of these institutions in this work in the future should be further encouraged. | Мы считаем, что более активное участие этих институтов в этой деятельности в будущем необходимо и далее поощрять. |
| It is however important that continued efforts be made to further shorten the processing time. | Однако важно и далее прилагать усилия, чтобы еще больше сократить время проработки. |
| He further mentioned that there were 15 ethnic Hungarians in the Parliament of Slovakia, including the Deputy President. | Далее он упомянул, что в парламент Словакии избрано 15 этнических венгров, включая вице-президента. |
| He further noted the importance of devising legally binding instruments in relation to minority rights. | Он далее отметил важность разработки юридически обязательных договоров в связи с правами меньшинств. |
| It further decided to request the Sub-Commission to endorse this decision. | Она постановила далее просить Подкомиссию одобрить это решение. |
| She further stated that the Commission had adopted two sets of agreed conclusions on those issues. | Она далее заявила, что Комиссия приняла два свода согласованных выводов по этим вопросам. |
| The Council's adoption of the Ministerial Declaration has given further impetus to this work. | Этот вопрос рассматривался пятью комиссиями в течение 2001 года с различных точек зрения, и ему и далее будет уделяться внимание в будущем. |