Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Panel further attempted to verify how many of the vehicles were diverted to Darfur. Далее Группа попыталась проверить, сколько таких автомобилей было перенаправлено в Дарфур.
UNMAT would further urge that parties to armed conflict also implement the terms of the Technical Annex. ГООНДР далее настоятельно призвала бы стороны в вооруженном конфликте также осуществлять условия Технического приложения.
She expected that there would be further handing over of arms in future. Оратор ожидает, что сдача оружия будет продолжаться и далее.
I further recommend that the Security Council approve the proposals to adjust UNMIL military strength as proposed in paragraph 49. Я рекомендую далее, чтобы Совет Безопасности одобрил предложения о корректировке численности воинского контингента МООНЛ, как это предлагается в пункте 49.
The investigation of the blast that killed former Prime Minister Hariri and 22 other victims has advanced further. Расследование взрыва, приведшего к гибели бывшего премьер-министра Харири и еще 22 жертв, продвинулось далее вперед.
It further called upon those parties that have not signed the Darfur Peace Agreement to do so without delay. Далее он призвал те стороны, которые не подписали Мирное соглашение по Дарфуру, незамедлительно сделать это.
The Security Council further reaffirms the right of all displaced persons who wish to do so to return to their homes. Совет Безопасности далее вновь подтверждает право всех перемещенных лиц, которые желают этого, возвратиться в места своего постоянного проживания.
The Security Council further underlines the importance of the electoral process not being disturbed and encourages in this regard ongoing efforts for community reconciliation. Совет Безопасности далее подчеркивает важность того, чтобы ход избирательного процесса не нарушался, и призывает в этой связи продолжать усилия, предпринимающиеся в целях общественного примирения.
One delegation further noted that, generally, audit reports contained management recommendations, and requested that such information should be submitted to States parties. Одна из делегаций далее отметила, что, как правило, доклады о ревизии содержат рекомендации по вопросам управления, и просила, чтобы такая информация представлялась государствам-участникам.
The report further indicates that the programming of the various media continues to highlight the stereotyped role of women (para. 60). В докладе далее указывается, что в программах различных таких средств по-прежнему особо выделяется стереотипная роль женщин (пункт 60).
Please further indicate the monitoring and evaluation mechanisms that are in place for the plan. Просьба далее указать имеющиеся механизмы контроля и оценки этого плана.
The domestic legal framework must be further harmonized with the international treaties ratified by Nicaragua for the promotion and protection of women's rights. Внутреннее законодательство необходимо и далее согласовывать с ратифицированными Никарагуа международными договорами в целях поощрения и защиты прав женщин.
The Constitution further provided that international norms that were directly applicable to individuals had priority over national law. В Конституции далее предусматривается, что международные нормы, напрямую применяющиеся к частным лицам, имеют преимущественную силу по отношению к национальному закону.
The Mixed Commission plans to further contribute to determining the maritime tripoint between Cameroon, Equatorial Guinea and Nigeria. Смешанная комиссия намерена далее содействовать работе по определению «треугольника», затрагивающего морские границы Камеруна, Нигерии и Экваториальной Гвинеи.
I further appeal to all the parties to scrupulously abide by the principles and rules of international law governing the conduct of hostilities. Я призываю далее все стороны неукоснительно соблюдать принципы и нормы международного права, регулирующие ведение боевых действий.
The Council urges the neighbouring states concerned to further facilitate the effective reintegration of returning former combatants and to prevent all recruiting activities within their territories. Совет настоятельно призывает соответствующие соседние государства и далее содействовать эффективной реинтеграции возвращающихся бывших комбатантов и предотвращать любую деятельность по вербовке на своей территории.
The Council further appeals to the international community to provide the necessary logistical and technical support to ensure the effective and timely organization of the polls. Совет призывает далее международное сообщество предоставить необходимую материально-техническую поддержку для обеспечения эффективного и своевременного проведения этих выборов.
UNCTAD was encouraged to develop its programme further in order to meet country-specific needs in capacity-building and technical cooperation in finance and risk management. ЮНКТАД было рекомендовано и далее развивать свою программу, с тем чтобы удовлетворять конкретные потребности стран в укреплении потенциала и техническом сотрудничестве в области финансирования и управления рисками.
In the following paragraph of the decision, the Conference of the Parties encouraged Parties to develop further strategic partnerships targeting e-waste. В следующем пункте данного решения Конференция Сторон решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
The Committee is further concerned that the new mediation procedure may lead to the re-victimization of women who have suffered violence. Комитет озабочен далее тем, что новая процедура посредничества может привести к рецидивам насилия в отношении женщин, уже пострадавших от него.
The Committee further notes the proposed introduction of a single equality legislation in Northern Ireland. Комитет далее отмечает предлагаемое введение в действие единого закона о равноправии в Северной Ирландии.
2.9 The author further appealed without success to the Supreme Court of the Russian Federation. 2.9 Далее автор безуспешно подал апелляцию в Верховный Суд Российской Федерации.
It further notes that this claim was brought before the State party's courts and was rejected by them. Он далее отмечает, что это утверждение было доведено до сведения судов государства-участника и отклонено ими.
She further contends that by applying Dutch standards to this investigation, the State party arrived at the wrong conclusions. Она далее отмечает, что, применяя голландские стандарты при этом расследовании, государство - участник пришло к ложным выводам.
They further underlined that the United Nations supplier roster should be representative of the membership of the Organization. Они далее подчеркнули, что реестр поставщиков Организации Объединенных Наций должен отражать членский состав Организации.