The Panel further attempted to verify how many of the vehicles were diverted to Darfur. |
Далее Группа попыталась проверить, сколько таких автомобилей было перенаправлено в Дарфур. |
UNMAT would further urge that parties to armed conflict also implement the terms of the Technical Annex. |
ГООНДР далее настоятельно призвала бы стороны в вооруженном конфликте также осуществлять условия Технического приложения. |
She expected that there would be further handing over of arms in future. |
Оратор ожидает, что сдача оружия будет продолжаться и далее. |
I further recommend that the Security Council approve the proposals to adjust UNMIL military strength as proposed in paragraph 49. |
Я рекомендую далее, чтобы Совет Безопасности одобрил предложения о корректировке численности воинского контингента МООНЛ, как это предлагается в пункте 49. |
The investigation of the blast that killed former Prime Minister Hariri and 22 other victims has advanced further. |
Расследование взрыва, приведшего к гибели бывшего премьер-министра Харири и еще 22 жертв, продвинулось далее вперед. |
It further called upon those parties that have not signed the Darfur Peace Agreement to do so without delay. |
Далее он призвал те стороны, которые не подписали Мирное соглашение по Дарфуру, незамедлительно сделать это. |
The Security Council further reaffirms the right of all displaced persons who wish to do so to return to their homes. |
Совет Безопасности далее вновь подтверждает право всех перемещенных лиц, которые желают этого, возвратиться в места своего постоянного проживания. |
The Security Council further underlines the importance of the electoral process not being disturbed and encourages in this regard ongoing efforts for community reconciliation. |
Совет Безопасности далее подчеркивает важность того, чтобы ход избирательного процесса не нарушался, и призывает в этой связи продолжать усилия, предпринимающиеся в целях общественного примирения. |
One delegation further noted that, generally, audit reports contained management recommendations, and requested that such information should be submitted to States parties. |
Одна из делегаций далее отметила, что, как правило, доклады о ревизии содержат рекомендации по вопросам управления, и просила, чтобы такая информация представлялась государствам-участникам. |
The report further indicates that the programming of the various media continues to highlight the stereotyped role of women (para. 60). |
В докладе далее указывается, что в программах различных таких средств по-прежнему особо выделяется стереотипная роль женщин (пункт 60). |
Please further indicate the monitoring and evaluation mechanisms that are in place for the plan. |
Просьба далее указать имеющиеся механизмы контроля и оценки этого плана. |
The domestic legal framework must be further harmonized with the international treaties ratified by Nicaragua for the promotion and protection of women's rights. |
Внутреннее законодательство необходимо и далее согласовывать с ратифицированными Никарагуа международными договорами в целях поощрения и защиты прав женщин. |
The Constitution further provided that international norms that were directly applicable to individuals had priority over national law. |
В Конституции далее предусматривается, что международные нормы, напрямую применяющиеся к частным лицам, имеют преимущественную силу по отношению к национальному закону. |
The Mixed Commission plans to further contribute to determining the maritime tripoint between Cameroon, Equatorial Guinea and Nigeria. |
Смешанная комиссия намерена далее содействовать работе по определению «треугольника», затрагивающего морские границы Камеруна, Нигерии и Экваториальной Гвинеи. |
I further appeal to all the parties to scrupulously abide by the principles and rules of international law governing the conduct of hostilities. |
Я призываю далее все стороны неукоснительно соблюдать принципы и нормы международного права, регулирующие ведение боевых действий. |
The Council urges the neighbouring states concerned to further facilitate the effective reintegration of returning former combatants and to prevent all recruiting activities within their territories. |
Совет настоятельно призывает соответствующие соседние государства и далее содействовать эффективной реинтеграции возвращающихся бывших комбатантов и предотвращать любую деятельность по вербовке на своей территории. |
The Council further appeals to the international community to provide the necessary logistical and technical support to ensure the effective and timely organization of the polls. |
Совет призывает далее международное сообщество предоставить необходимую материально-техническую поддержку для обеспечения эффективного и своевременного проведения этих выборов. |
UNCTAD was encouraged to develop its programme further in order to meet country-specific needs in capacity-building and technical cooperation in finance and risk management. |
ЮНКТАД было рекомендовано и далее развивать свою программу, с тем чтобы удовлетворять конкретные потребности стран в укреплении потенциала и техническом сотрудничестве в области финансирования и управления рисками. |
In the following paragraph of the decision, the Conference of the Parties encouraged Parties to develop further strategic partnerships targeting e-waste. |
В следующем пункте данного решения Конференция Сторон решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы. |
The Committee is further concerned that the new mediation procedure may lead to the re-victimization of women who have suffered violence. |
Комитет озабочен далее тем, что новая процедура посредничества может привести к рецидивам насилия в отношении женщин, уже пострадавших от него. |
The Committee further notes the proposed introduction of a single equality legislation in Northern Ireland. |
Комитет далее отмечает предлагаемое введение в действие единого закона о равноправии в Северной Ирландии. |
2.9 The author further appealed without success to the Supreme Court of the Russian Federation. |
2.9 Далее автор безуспешно подал апелляцию в Верховный Суд Российской Федерации. |
It further notes that this claim was brought before the State party's courts and was rejected by them. |
Он далее отмечает, что это утверждение было доведено до сведения судов государства-участника и отклонено ими. |
She further contends that by applying Dutch standards to this investigation, the State party arrived at the wrong conclusions. |
Она далее отмечает, что, применяя голландские стандарты при этом расследовании, государство - участник пришло к ложным выводам. |
They further underlined that the United Nations supplier roster should be representative of the membership of the Organization. |
Они далее подчеркнули, что реестр поставщиков Организации Объединенных Наций должен отражать членский состав Организации. |