This relationship will be further explored and expanded. |
Эти связи следует и далее изучать и расширять. |
The Committee further notes that related costs for the military are also budgeted under other items. |
Комитет далее отмечает, что соответствующие расходы на военнослужащих также предусматриваются по другим статьям бюджета. |
The Committee was further informed during its hearings that local staff reassigned was reappointed with international contracts in the respective recipient missions. |
Комитету далее сообщили в ходе его слушаний, что вновь назначенные местные сотрудники снова получили международные контракты в соответствующих принимающих миссиях. |
He reported further that the same question had been raised in the Sixth Committee of the General Assembly in 1997. |
Он сообщил далее, что тот же вопрос ставился в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в 1997 году. |
We, India and the European Union, global actors in the multipolar world, remain determined to further expand our relationship. |
Мы, Индия и Европейский союз, глобальные субъекты многополюсного мира, сохраняем решимость и далее расширять наши отношения. |
We shall further launch a new programme specifically aimed at fostering a mutually enabling economic environment. |
Мы далее приступим к осуществлению новой программы, конкретно направленной на содействие формированию взаимовыгодных экономических условий. |
We will further consider joint cooperative actions involving government and administrations, the private sector, and civil society. |
Мы будем далее изучать возможности принятия совместных действий на основе сотрудничества с участием правительств и административных органов, частного сектора и гражданского общества. |
He further stressed the central role the transport sector plays in achieving sustainable development in Europe. |
Далее он подчеркнул центральную роль сектора транспорта в деле обеспечения устойчивого развития в Европе. |
Article 44 of the Constitution further stated that incommunicado detention could not, under any circumstances, prevent the exercise of judicial control. |
Далее в статье 44 Конституции говорится, что задержание без права общения ни при каких обстоятельствах не может препятствовать осуществлению контроля со стороны судебных органов. |
They further encouraged the people of Angola to pursue the path of peace and sustainable development. |
Кроме того, они призвали народ Анголы и далее идти дорогой мира и устойчивого развития. |
The Committee further noted Georgia's assurance that the plan was realistic. |
Комитет далее отметил заверения Грузии в том, что данный план является реалистичным. |
It further requested the countries of the subregion to consider improving national legislation relating to firearms. |
Они далее предложили странам субрегиона изучить возможности совершенствования национального законодательства, касающегося огнестрельного оружия. |
The Committee further notes that there are no specific provisions making reference to this group in the domestic legislation. |
Комитет далее отмечает отсутствие в национальном законодательстве каких-либо конкретных положений, касающихся этой группы. |
It further notes that the insufficient educational infrastructure and the high illiteracy rates constitute impediments to the full implementation of the Convention. |
Он далее отмечает, что неразвитая система образования и высокий уровень неграмотности создают препятствия для полного осуществления Конвенции. |
They further mention that they have never been questioned by the authorities in relation to their complaint. |
Они отмечают далее, что власти никогда не допрашивали их в связи с их жалобой. |
They further indicated that the competency booklet proved to be useful in the performance of their work. |
Они указали далее, что брошюра по тематике профессиональных качеств играет полезную роль в осуществлении их работы. |
They further noted that the 2004 meeting of States Parties to the BWC is to be chaired by a member of the Non-Aligned Movement. |
Они далее отметили, что совещание 2004 года государств - участников КБО будет возглавляться членом Движения неприсоединения. |
They further reiterated the Movement's call for simplifying and expediting the process for the approval and the execution of projects. |
Они далее вновь подтвердили призыв Движения к упрощению и ускорению процесса утверждения и исполнения проектов. |
The Committee encourages the Secretariat to make further use of modern audio-visual presentations and information technology systems. |
Комитет призывает Секретариат и далее использовать современные аудиовизуальные средства и системы информационной технологии. |
The draft agreement further specifies that it would apply as law within Cambodia. |
Далее в проекте соглашения конкретно указывается, что оно будет иметь силу закона в Камбодже. |
It further encouraged the authorities in Belgrade to support the election process and exert positive influence on Kosovo Serb participation in the electoral process. |
Он призвал далее власти в Белграде поддержать процесс выборов и оказать позитивное влияние на участие косовских сербов в избирательном процессе. |
The successful involvement in the Monterrey Conference process of civil society and the business sector should be strengthened further. |
Успешное участие гражданского общества и делового сектора в процессе, начало которому было положено Монтеррейской конференцией, следует и далее расширять. |
The participants further note that a substantial part of Saint Helena's proposals for a new Constitution has been accepted by the United Kingdom. |
Участники далее отметили, что Соединенное Королевство согласилось со значительной частью предложений острова Святой Елены по новой конституции. |
It was further clarified that the provision was not aimed at amending the rights that the other contracting party had under the contract. |
Далее было разъяснено, что это положение не преследует цели изменения прав, которыми другая договаривающаяся сторона располагает согласно контракту. |
The Secretariat stands ready to provide all possible assistance in further promoting the aims of the Register, with a view to achieving universal participation. |
Секретариат готов оказывать всю возможную помощь, чтобы и далее содействовать достижению целей Регистра в интересах обеспечения всеобщего участия. |