| This relationship will be further explored and expanded. | Эти связи следует и далее изучать и расширять. |
| The Committee further notes that related costs for the military are also budgeted under other items. | Комитет далее отмечает, что соответствующие расходы на военнослужащих также предусматриваются по другим статьям бюджета. |
| The Committee was further informed during its hearings that local staff reassigned was reappointed with international contracts in the respective recipient missions. | Комитету далее сообщили в ходе его слушаний, что вновь назначенные местные сотрудники снова получили международные контракты в соответствующих принимающих миссиях. |
| He reported further that the same question had been raised in the Sixth Committee of the General Assembly in 1997. | Он сообщил далее, что тот же вопрос ставился в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в 1997 году. |
| We, India and the European Union, global actors in the multipolar world, remain determined to further expand our relationship. | Мы, Индия и Европейский союз, глобальные субъекты многополюсного мира, сохраняем решимость и далее расширять наши отношения. |
| We shall further launch a new programme specifically aimed at fostering a mutually enabling economic environment. | Мы далее приступим к осуществлению новой программы, конкретно направленной на содействие формированию взаимовыгодных экономических условий. |
| We will further consider joint cooperative actions involving government and administrations, the private sector, and civil society. | Мы будем далее изучать возможности принятия совместных действий на основе сотрудничества с участием правительств и административных органов, частного сектора и гражданского общества. |
| He further stressed the central role the transport sector plays in achieving sustainable development in Europe. | Далее он подчеркнул центральную роль сектора транспорта в деле обеспечения устойчивого развития в Европе. |
| Article 44 of the Constitution further stated that incommunicado detention could not, under any circumstances, prevent the exercise of judicial control. | Далее в статье 44 Конституции говорится, что задержание без права общения ни при каких обстоятельствах не может препятствовать осуществлению контроля со стороны судебных органов. |
| They further encouraged the people of Angola to pursue the path of peace and sustainable development. | Кроме того, они призвали народ Анголы и далее идти дорогой мира и устойчивого развития. |
| The Committee further noted Georgia's assurance that the plan was realistic. | Комитет далее отметил заверения Грузии в том, что данный план является реалистичным. |
| It further requested the countries of the subregion to consider improving national legislation relating to firearms. | Они далее предложили странам субрегиона изучить возможности совершенствования национального законодательства, касающегося огнестрельного оружия. |
| The Committee further notes that there are no specific provisions making reference to this group in the domestic legislation. | Комитет далее отмечает отсутствие в национальном законодательстве каких-либо конкретных положений, касающихся этой группы. |
| It further notes that the insufficient educational infrastructure and the high illiteracy rates constitute impediments to the full implementation of the Convention. | Он далее отмечает, что неразвитая система образования и высокий уровень неграмотности создают препятствия для полного осуществления Конвенции. |
| They further mention that they have never been questioned by the authorities in relation to their complaint. | Они отмечают далее, что власти никогда не допрашивали их в связи с их жалобой. |
| They further indicated that the competency booklet proved to be useful in the performance of their work. | Они указали далее, что брошюра по тематике профессиональных качеств играет полезную роль в осуществлении их работы. |
| They further noted that the 2004 meeting of States Parties to the BWC is to be chaired by a member of the Non-Aligned Movement. | Они далее отметили, что совещание 2004 года государств - участников КБО будет возглавляться членом Движения неприсоединения. |
| They further reiterated the Movement's call for simplifying and expediting the process for the approval and the execution of projects. | Они далее вновь подтвердили призыв Движения к упрощению и ускорению процесса утверждения и исполнения проектов. |
| The Committee encourages the Secretariat to make further use of modern audio-visual presentations and information technology systems. | Комитет призывает Секретариат и далее использовать современные аудиовизуальные средства и системы информационной технологии. |
| The draft agreement further specifies that it would apply as law within Cambodia. | Далее в проекте соглашения конкретно указывается, что оно будет иметь силу закона в Камбодже. |
| It further encouraged the authorities in Belgrade to support the election process and exert positive influence on Kosovo Serb participation in the electoral process. | Он призвал далее власти в Белграде поддержать процесс выборов и оказать позитивное влияние на участие косовских сербов в избирательном процессе. |
| The successful involvement in the Monterrey Conference process of civil society and the business sector should be strengthened further. | Успешное участие гражданского общества и делового сектора в процессе, начало которому было положено Монтеррейской конференцией, следует и далее расширять. |
| The participants further note that a substantial part of Saint Helena's proposals for a new Constitution has been accepted by the United Kingdom. | Участники далее отметили, что Соединенное Королевство согласилось со значительной частью предложений острова Святой Елены по новой конституции. |
| It was further clarified that the provision was not aimed at amending the rights that the other contracting party had under the contract. | Далее было разъяснено, что это положение не преследует цели изменения прав, которыми другая договаривающаяся сторона располагает согласно контракту. |
| The Secretariat stands ready to provide all possible assistance in further promoting the aims of the Register, with a view to achieving universal participation. | Секретариат готов оказывать всю возможную помощь, чтобы и далее содействовать достижению целей Регистра в интересах обеспечения всеобщего участия. |