Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
This relationship will be further explored and expanded. Эти связи следует и далее изучать и расширять.
The Committee further notes that related costs for the military are also budgeted under other items. Комитет далее отмечает, что соответствующие расходы на военнослужащих также предусматриваются по другим статьям бюджета.
The Committee was further informed during its hearings that local staff reassigned was reappointed with international contracts in the respective recipient missions. Комитету далее сообщили в ходе его слушаний, что вновь назначенные местные сотрудники снова получили международные контракты в соответствующих принимающих миссиях.
He reported further that the same question had been raised in the Sixth Committee of the General Assembly in 1997. Он сообщил далее, что тот же вопрос ставился в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в 1997 году.
We, India and the European Union, global actors in the multipolar world, remain determined to further expand our relationship. Мы, Индия и Европейский союз, глобальные субъекты многополюсного мира, сохраняем решимость и далее расширять наши отношения.
We shall further launch a new programme specifically aimed at fostering a mutually enabling economic environment. Мы далее приступим к осуществлению новой программы, конкретно направленной на содействие формированию взаимовыгодных экономических условий.
We will further consider joint cooperative actions involving government and administrations, the private sector, and civil society. Мы будем далее изучать возможности принятия совместных действий на основе сотрудничества с участием правительств и административных органов, частного сектора и гражданского общества.
He further stressed the central role the transport sector plays in achieving sustainable development in Europe. Далее он подчеркнул центральную роль сектора транспорта в деле обеспечения устойчивого развития в Европе.
Article 44 of the Constitution further stated that incommunicado detention could not, under any circumstances, prevent the exercise of judicial control. Далее в статье 44 Конституции говорится, что задержание без права общения ни при каких обстоятельствах не может препятствовать осуществлению контроля со стороны судебных органов.
They further encouraged the people of Angola to pursue the path of peace and sustainable development. Кроме того, они призвали народ Анголы и далее идти дорогой мира и устойчивого развития.
The Committee further noted Georgia's assurance that the plan was realistic. Комитет далее отметил заверения Грузии в том, что данный план является реалистичным.
It further requested the countries of the subregion to consider improving national legislation relating to firearms. Они далее предложили странам субрегиона изучить возможности совершенствования национального законодательства, касающегося огнестрельного оружия.
The Committee further notes that there are no specific provisions making reference to this group in the domestic legislation. Комитет далее отмечает отсутствие в национальном законодательстве каких-либо конкретных положений, касающихся этой группы.
It further notes that the insufficient educational infrastructure and the high illiteracy rates constitute impediments to the full implementation of the Convention. Он далее отмечает, что неразвитая система образования и высокий уровень неграмотности создают препятствия для полного осуществления Конвенции.
They further mention that they have never been questioned by the authorities in relation to their complaint. Они отмечают далее, что власти никогда не допрашивали их в связи с их жалобой.
They further indicated that the competency booklet proved to be useful in the performance of their work. Они указали далее, что брошюра по тематике профессиональных качеств играет полезную роль в осуществлении их работы.
They further noted that the 2004 meeting of States Parties to the BWC is to be chaired by a member of the Non-Aligned Movement. Они далее отметили, что совещание 2004 года государств - участников КБО будет возглавляться членом Движения неприсоединения.
They further reiterated the Movement's call for simplifying and expediting the process for the approval and the execution of projects. Они далее вновь подтвердили призыв Движения к упрощению и ускорению процесса утверждения и исполнения проектов.
The Committee encourages the Secretariat to make further use of modern audio-visual presentations and information technology systems. Комитет призывает Секретариат и далее использовать современные аудиовизуальные средства и системы информационной технологии.
The draft agreement further specifies that it would apply as law within Cambodia. Далее в проекте соглашения конкретно указывается, что оно будет иметь силу закона в Камбодже.
It further encouraged the authorities in Belgrade to support the election process and exert positive influence on Kosovo Serb participation in the electoral process. Он призвал далее власти в Белграде поддержать процесс выборов и оказать позитивное влияние на участие косовских сербов в избирательном процессе.
The successful involvement in the Monterrey Conference process of civil society and the business sector should be strengthened further. Успешное участие гражданского общества и делового сектора в процессе, начало которому было положено Монтеррейской конференцией, следует и далее расширять.
The participants further note that a substantial part of Saint Helena's proposals for a new Constitution has been accepted by the United Kingdom. Участники далее отметили, что Соединенное Королевство согласилось со значительной частью предложений острова Святой Елены по новой конституции.
It was further clarified that the provision was not aimed at amending the rights that the other contracting party had under the contract. Далее было разъяснено, что это положение не преследует цели изменения прав, которыми другая договаривающаяся сторона располагает согласно контракту.
The Secretariat stands ready to provide all possible assistance in further promoting the aims of the Register, with a view to achieving universal participation. Секретариат готов оказывать всю возможную помощь, чтобы и далее содействовать достижению целей Регистра в интересах обеспечения всеобщего участия.