The quality of operations is further assured through national and trained national monitors. |
Качество операций далее обеспечивается силами международных и подготовленных национальных наблюдателей. |
The request further indicates that Zimbabwe will subsequently submit an additional request for a period of time to implement the plan. |
Запрос далее указывает, что Зимбабве впоследствии представит дополнительный запрос на период времени для осуществления плана. |
The request further indicates that it may be possible to release some areas without clearance. |
Запрос далее указывает, что может оказаться возможным высвободить некоторые районы без расчистки. |
The request further indicates that both mechanical and manual means have been applied. |
Запрос далее указывает, что применяются и механические и ручные средства. |
It further emphasises that these activities are undertaken in accordance with international demining norms. |
Он далее подчеркивает, что эти мероприятия предпринимаются в соответствии с международными стандартами по разминированию. |
The request further indicates that completing implementation will free a population of 30,000 inhabitants living within five kilometres of mined areas from danger. |
Запрос далее указывает, что завершение осуществления избавит от опасности население численностью 30000 жителей, обитающих в пределах пяти километров минных районов. |
Districts are further divided in Administrative Posts and in these are Localities, the lowest geographical level of central state administration. |
Районы далее делятся на административные пункты, а последние на селения - наинизшее географическое звено центральной государственной администрации. |
The Committee further notes that the Government of China has also received the Working Group on Arbitrary Detention twice. |
Комитет далее отмечает, что правительство Китая также дважды принимало у себя членов Рабочей группы по произвольным задержаниям. |
It further requests information in the next report about the methodology for the calculation of the minimum wage. |
Он далее просит представить в следующем докладе информацию о методологии расчета минимальной заработной платы. |
The handbook will be further updated following the outcome of the Safeguard Policy Update. |
Справочник будет и далее обновляться с учетом результатов обновления политики защитных мер. |
Participants further noted that to strengthen scientific and technical cooperation and information dissemination within and outside the region, financial resources were needed. |
Участники далее отметили, что для укрепления научно-технического сотрудничества и распространения информации внутри региона и за его пределами требуются финансовые ресурсы. |
She further denounced the subversive activities of the organization in Bolivia. |
Далее она осудила подрывную деятельность организации в Боливии. |
The Executive Director further emphasized that UNICEF would continue to have a strong development and humanitarian focus. |
Директор-исполнитель далее подчеркнула, что ЮНИСЕФ будет продолжать уделять основное внимание вопросам развития и гуманитарным проблемам. |
The representative said that the Group looked forward to participating further in the development of the strategy for partnerships. |
Представитель сказал, что Группа надеется и далее участвовать в разработке стратегии налаживания партнерств. |
The predictability of Finnish development funding will be further improved in order to boost its effectiveness. |
Финляндия будет и далее повышать уровень предсказуемости осуществляемого ею финансирования в целях развития для повышения его эффективности. |
Constitutional and legal protection of each of these rights will be addressed further on in this report. |
Далее в настоящем докладе будет более подробно рассказано о конституционной и юридической защите каждого из этих прав. |
He further asked if second-generation immigrants were considered to be Belgian citizens since they had been born in Belgium. |
Он далее спрашивает, считаются ли иммигранты во втором поколении гражданами Бельгии, поскольку они не родились в этой стране. |
It further recommended compiling and harmonizing national databases on ecosystem contamination into an international database for mapping current spatial patterns and for model validation. |
Они далее рекомендовали создать и согласовать национальные базы данные о загрязнении экосистем, преобразовав их в международную базу данных для составления карт текущих пространственных структур и для проверки достоверности моделей. |
Significant measures are being taken to further improve implementation of the first two pillars. |
Чтобы улучшить далее осуществление первых двух блоков положений Конвенции, принимаются значительные меры. |
The Committee further emphasizes that a good public financial management system is a precondition for the adequate allocation of resources in a country. |
Комитет далее подчеркивает, что одним из предварительных условий для обеспечения в той или иной стране надлежащего выделения ресурсов является хорошо функционирующая система управления государственными финансами. |
It further provided instructions to the Secretariat as to the data, additional information and links that should be included in the directory. |
Далее Конференция проинструктировала Секретариат относительно данных, дополнительной информации и гиперссылок, которые должны быть включены в справочник. |
Delegations encouraged UNDP to further mainstream gender, and to use gender-disaggregated data to measure results. |
Делегации призвали ПРООН и далее учитывать гендерную проблематику и использовать данные, дезагрегированные по признаку пола, для оценки достигнутых результатов. |
The Internal Audit Office needs to further promote and support senior management in developing a comprehensive internal control framework to provide better guidance to staff in discharging their functions. |
Службе внутренней ревизии необходимо и далее содействовать и помогать старшему управленческому звену в деле разработки всеобъемлющих рамок внутреннего контроля в целях подготовки более действенных руководящих указаний для сотрудников, касающихся выполнения ими своих функций. |
The UNOPS financial regulations and rules provide that the Executive Director may further delegate authority to UNOPS personnel. |
В финансовых положениях и правилах ЮНОПС предусматривается, что Директор-исполнитель может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНОПС. |
It also encourages the State party to continue strengthening the right to full-time work for women by developing further pro-active measures. |
Он также призывает государство-участник и далее поощрять права женщин на работу полный рабочий день, разрабатывая дальнейшие активные меры. |