Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The quality of operations is further assured through national and trained national monitors. Качество операций далее обеспечивается силами международных и подготовленных национальных наблюдателей.
The request further indicates that Zimbabwe will subsequently submit an additional request for a period of time to implement the plan. Запрос далее указывает, что Зимбабве впоследствии представит дополнительный запрос на период времени для осуществления плана.
The request further indicates that it may be possible to release some areas without clearance. Запрос далее указывает, что может оказаться возможным высвободить некоторые районы без расчистки.
The request further indicates that both mechanical and manual means have been applied. Запрос далее указывает, что применяются и механические и ручные средства.
It further emphasises that these activities are undertaken in accordance with international demining norms. Он далее подчеркивает, что эти мероприятия предпринимаются в соответствии с международными стандартами по разминированию.
The request further indicates that completing implementation will free a population of 30,000 inhabitants living within five kilometres of mined areas from danger. Запрос далее указывает, что завершение осуществления избавит от опасности население численностью 30000 жителей, обитающих в пределах пяти километров минных районов.
Districts are further divided in Administrative Posts and in these are Localities, the lowest geographical level of central state administration. Районы далее делятся на административные пункты, а последние на селения - наинизшее географическое звено центральной государственной администрации.
The Committee further notes that the Government of China has also received the Working Group on Arbitrary Detention twice. Комитет далее отмечает, что правительство Китая также дважды принимало у себя членов Рабочей группы по произвольным задержаниям.
It further requests information in the next report about the methodology for the calculation of the minimum wage. Он далее просит представить в следующем докладе информацию о методологии расчета минимальной заработной платы.
The handbook will be further updated following the outcome of the Safeguard Policy Update. Справочник будет и далее обновляться с учетом результатов обновления политики защитных мер.
Participants further noted that to strengthen scientific and technical cooperation and information dissemination within and outside the region, financial resources were needed. Участники далее отметили, что для укрепления научно-технического сотрудничества и распространения информации внутри региона и за его пределами требуются финансовые ресурсы.
She further denounced the subversive activities of the organization in Bolivia. Далее она осудила подрывную деятельность организации в Боливии.
The Executive Director further emphasized that UNICEF would continue to have a strong development and humanitarian focus. Директор-исполнитель далее подчеркнула, что ЮНИСЕФ будет продолжать уделять основное внимание вопросам развития и гуманитарным проблемам.
The representative said that the Group looked forward to participating further in the development of the strategy for partnerships. Представитель сказал, что Группа надеется и далее участвовать в разработке стратегии налаживания партнерств.
The predictability of Finnish development funding will be further improved in order to boost its effectiveness. Финляндия будет и далее повышать уровень предсказуемости осуществляемого ею финансирования в целях развития для повышения его эффективности.
Constitutional and legal protection of each of these rights will be addressed further on in this report. Далее в настоящем докладе будет более подробно рассказано о конституционной и юридической защите каждого из этих прав.
He further asked if second-generation immigrants were considered to be Belgian citizens since they had been born in Belgium. Он далее спрашивает, считаются ли иммигранты во втором поколении гражданами Бельгии, поскольку они не родились в этой стране.
It further recommended compiling and harmonizing national databases on ecosystem contamination into an international database for mapping current spatial patterns and for model validation. Они далее рекомендовали создать и согласовать национальные базы данные о загрязнении экосистем, преобразовав их в международную базу данных для составления карт текущих пространственных структур и для проверки достоверности моделей.
Significant measures are being taken to further improve implementation of the first two pillars. Чтобы улучшить далее осуществление первых двух блоков положений Конвенции, принимаются значительные меры.
The Committee further emphasizes that a good public financial management system is a precondition for the adequate allocation of resources in a country. Комитет далее подчеркивает, что одним из предварительных условий для обеспечения в той или иной стране надлежащего выделения ресурсов является хорошо функционирующая система управления государственными финансами.
It further provided instructions to the Secretariat as to the data, additional information and links that should be included in the directory. Далее Конференция проинструктировала Секретариат относительно данных, дополнительной информации и гиперссылок, которые должны быть включены в справочник.
Delegations encouraged UNDP to further mainstream gender, and to use gender-disaggregated data to measure results. Делегации призвали ПРООН и далее учитывать гендерную проблематику и использовать данные, дезагрегированные по признаку пола, для оценки достигнутых результатов.
The Internal Audit Office needs to further promote and support senior management in developing a comprehensive internal control framework to provide better guidance to staff in discharging their functions. Службе внутренней ревизии необходимо и далее содействовать и помогать старшему управленческому звену в деле разработки всеобъемлющих рамок внутреннего контроля в целях подготовки более действенных руководящих указаний для сотрудников, касающихся выполнения ими своих функций.
The UNOPS financial regulations and rules provide that the Executive Director may further delegate authority to UNOPS personnel. В финансовых положениях и правилах ЮНОПС предусматривается, что Директор-исполнитель может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНОПС.
It also encourages the State party to continue strengthening the right to full-time work for women by developing further pro-active measures. Он также призывает государство-участник и далее поощрять права женщин на работу полный рабочий день, разрабатывая дальнейшие активные меры.