Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
They further advise that additional provision is required to address whether unsolicited proposals could ever be acceptable without any form of competition. Они далее утверждают, что требуется дополнительное положение о том, могут ли незапрошенные предложения когда бы то ни было быть приемлемыми без конкуренции в любой форме.
It was further agreed that the provisions should emphasize transparency, and draw on the experience discussed. Далее было решено, что в этих положениях следует подчеркнуть прозрачность и они должны опираться на рассмотренный опыт.
She further underlined the active participation of Costa Rica in regional and subregional arrangements for international cooperation in criminal matters. Она подчеркнула далее активное участие Коста-Рики в региональных и субрегиональных усилиях по углублению международного сотрудничества по уголовным делам.
These may be linked to national monitoring and reporting mechanisms and further supported through mobilizing media networks. Их можно увязать с национальными механизмами мониторинга и отчетности и поддерживать далее посредством мобилизации медиа-сетей.
Public policies based on sound business models can further encourage private sector investment in disaster risk reduction. Стимулировать далее инвестиции частного сектора в снижение риска бедствий может государственная политика, основанная на рациональных бизнес-моделях.
It was further decided that a preparatory committee be established to carry out the preparations for the conference. Далее она постановила учредить Подготовительный комитет для осуществления подготовки к проведению Конференции.
UNESCO further recommended that the Government ensure that journalists are able to work in a safe and free environment. ЮНЕСКО далее рекомендовала правительству обеспечить журналистам возможность работать в безопасной и свободной среде.
The laws further establish a framework for compliance with strict Constitutional and international standards of human rights and fundamental freedoms by the police. Далее эти законы устанавливают основы для строгого соблюдения конституционных и международных стандартов в области прав человека и основных свобод сотрудниками полиции.
More efforts had to be deployed in order to further decrease those losses, including through targeted investment for operation and maintenance. Следует предпринимать больше усилий, с тем чтобы и далее уменьшать эти потери, в том числе путем целенаправленных инвестиций на цели функционирования и эксплуатации.
CSW further stated that there had been continuing alarming reports of violations perpetrated against religious minorities by both state and non-state actors. ВОХС далее отметила поступление вызывающих тревогу сообщений о нарушениях прав религиозных меньшинств со стороны государственных и негосударственных субъектов.
CRC further recommended that Sweden appropriately regulate the investments and activities of all Swedish companies abroad in that respect. КПР далее рекомендовал Швеции в этой связи обеспечивать надлежащее регулирование инвестиций и деятельности всех шведских кампаний за границей.
The Working Group further notes some common elements in the case of these individuals. Далее Рабочая группа отмечает некоторые общие элементы в деле этих людей.
The source further argues that these standards have not been respected during the five months that Mr.Abdurakhmonov has been in pre-trial detention. Источник утверждает далее, что в течение пяти месяцев нахождения г-на Абдурахмонова в следственном изоляторе эти нормы не соблюдались.
The source further points out that their trials before military courts are in violation of international law. Источник отмечает далее, что судебные разбирательства дел этих лиц военными судами является нарушением международного права.
It was further stressed that the concept of peremptory norms should be treated with great caution. Было далее подчеркнуто, что при рассмотрении концепции императивных норм следует проявлять большую осторожность.
The third category, "other assisting actors", is further defined below. Третья категория - «другие помогающие действующие лица» - далее определяется ниже.
Article 9 would benefit from further clarification. Статью 9 было бы полезно далее уточнить.
He further proposed that the same approach should be adopted with regard to draft conclusion 11, paragraph 2. Он далее предлагает использовать такой же подход и в отношении пункта 2 проекта вывода 11.
A further suggestion was made to delete paragraph (6) of that proposal; that suggestion did not receive support. Далее было предложено исключить пункт 6 из этого предложенного текста; это предложение не получило поддержки.
It was further noted that carefully constructed legal requirements for incorporation in some States could also serve the purpose of providing transparency in such circumstances. Далее было отмечено, что тщательно сформулированные правовые требования в отношении учреждения предприятий в некоторых государствах могли бы также служить достижению цели обеспечения прозрачности при таких обстоятельствах.
China further stated that there had been no violation of sanctions or Chinese law. Китай далее отметил, что не нарушал санкций или законов Китая.
She further indicated that some movements were active outside Darfur with the revolutionary front. Она далее отметила, что некоторые движения активно взаимодействуют с революционным фронтом за пределами Дарфура.
MONUSCO further encouraged the Government of Rwanda to work through the Goma-based Expanded Joint Verification Mechanism to investigate the incident. МООНСДРК далее призвала правительство Руанды расследовать этот инцидент при посредничестве базирующегося в Гоме Расширенного механизма совместного контроля.
Ms. Botero further noted that surveillance policies could have an impact on a broad spectrum of human rights. Г-жа Ботеро далее отметила, что политика наблюдения может оказывать воздействие на широкий спектр прав человека.
She further noted that standing rules must be generous enough to allow for meaningful challenge of surveillance programmes. Она далее отметила, что принятый порядок должен быть достаточно либеральным, допуская реальное оспаривание программ наблюдения.