Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
We note that, among others, non-governmental organizations promoting environmental protection have expressed their wish to further improve and develop the Convention. Мы отмечаем, что, среди прочих, неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды, выразили свое желание и далее совершенствовать и развивать Конвенцию.
It is anticipated that collaboration with the regional commissions will be further strengthened. Предполагается, что сотрудничество с региональными комиссиями будет и далее укрепляться.
The Protocol further provides for specific sanctions for serious violations concerning cultural property and defines the conditions in which individual criminal responsibility shall apply. Далее протоколом предусматриваются конкретные санкции за тяжкие правонарушения, затрагивающие культурные ценности, и определяются условия, в соответствии с которыми применяются меры ответственности в отношении отдельных преступников.
The Committee further recommended the drafting of a code of ethics for dealers in cultural property. Комитет далее рекомендовал разработать проект кодекса этических норм поведения для торговцев культурными ценностями.
The Convention further provides for public education, dissemination of scientific information, technical assistance and financing of archaeological research and conservation. Конвенция далее предусматривает просветительские меры для общественности, распространение научной информации, оказание технической помощи и финансирование археологических изысканий и консервацию раскопок.
The model treaty further defines that requests for recovery and return should be made through diplomatic channels. Типовой договор далее устанавливает, что запросы на передачу и возвращение движимых культурных ценностей должны направляться по дипломатическим каналам.
The Committee further recommends that the adoption and implementation of this Plan of Action be done through an open, consultative and participatory process. Комитет далее рекомендует, чтобы принятие и реализация такого плана действий осуществлялась путем открытого процесса с учетом принципов консультаций и участия.
The Committee is further deeply concerned at the very high incidence of suicide among children and adolescents. Комитет далее выражает свою глубокую озабоченность большим количеством случаев суицида среди детей и подростков.
The Committee further notes with regret that there are virtually no legal provisions guaranteeing children's participation in civil proceedings affecting their rights and well-being. Комитет далее с сожалением отмечает, что в законодательстве практически отсутствуют положения, гарантирующие участие детей в гражданском судопроизводстве при рассмотрении вопросов, касающихся их прав и благосостояния.
The Committee is further concerned that there are no arrangements to regulate and monitor intercountry adoptions. Комитет далее выражает озабоченность по поводу отсутствия каких-либо механизмов по регламентированию и наблюдению за ходом международного усыновления детей.
One delegation requested further clarification on how UNIFEM monitored its programming activities at the field level to ensure their implementation and positive outcomes. Одна из делегаций просила далее пояснить, каким образом ЮНИФЕМ контролирует свою деятельность, связанную с программированием на местном уровне, в целях обеспечения ее осуществления и достижения положительных результатов.
It could go further in asking for a better differentiation between UNDP and UNCDF. Можно было бы далее развить ее путем дальнейшей дифференциации между ПРООН и ФКРООН.
The report further describes the progress of the change management process now underway, together with benchmarks for 2004. В докладе далее описывается прогресс в проводимой в настоящее время работе по внедрению процесса управления преобразованиями наряду с критериями оценки прогресса на 2004 год.
She further observed that some security measures would be included in project budgets for co-financing. Она далее обратила внимание на то, что некоторые меры по обеспечению охраны и безопасности будут включены в проекты бюджета для совместного финансирования.
He noted that as advised by the Executive Board, UNFPA would further strengthen and promote its strategic partnerships with various United Nations agencies. Он отметил, что во исполнение рекомендаций Исполнительного совета ЮНФПА будет и далее укреплять и расширять свои стратегические партнерские связи с различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Board further recommends that UNDP continue to seek ways to streamline its contract letting process. Комиссия далее рекомендовала ПРООН продолжить поиск путей рационализации процесса предоставления контрактов.
The Act further provides for the obligation of employers to ensure appropriate remuneration to workers for the work done. Далее Закон предусматривает обязанность работодателей предоставлять трудящимся соответствующее вознаграждение за проделанную работу.
The SBI further invited Parties, in a position to do so, to consider funding these remaining workshops. ВОО далее призвал Стороны, которые в состоянии сделать это, рассмотреть вопрос о финансировании этих предстоящих рабочих совещаний.
Participants at the consultations further considered the form that longer-term, structured cooperation could take. Участники консультаций далее рассмотрели возможную форму долгосрочного структурированного сотрудничества.
Fourth, the Government will increase the resources to support innovative environmental technologies and further encourage their commercialization. В-четвертых, правительство увеличит объем ресурсов на поддержку новаторских природоохранных технологий и будет далее поощрять их коммерческое использование.
It was further noted that local authorities need to be sufficiently empowered to ensure better service delivery. Далее было отмечено, что для обеспечения улучшения оказания услуг местным органам власти необходимо иметь достаточные полномочия.
The Bureau had further recommended that Mr. Stelzer (Austria) should chair the informal consultations. Бюро реко-мендовало далее, чтобы на неофициальных консуль-тациях председательствовал г-н Штельцер (Австрия).
The agreement defines further the cooperation modalities between UNIDO and UNDP within the parameters of national ownership. В соглашении далее изложены условия со-трудничества между ЮНИДО и ПРООН в рамках параметров полноправного национального участия.
Croatia further states that the article in question addresses the requirements of the sub-paragraph. Хорватия далее утверждает, что эта статья отвечает требованиям указанного подпункта резолюции.
She further explained that UNDP had assisted programme countries in analysing their priority needs, develop programmes and monitor their implementation. Далее она сообщила о том, что ПРООН оказывает помощь тем странам, в которых осуществляются программы, в деле анализа их приоритетных потребностей, разработки программ и контроля за их осуществлением.