| It was further suggested that the list could be included in the commentary. | Далее было предложено включить перечень в комментарий. |
| He further recalled the content of article 75 of the Vienna Convention. | Он далее напомнил содержание статьи 75 Венской конвенции. |
| The report further highlighted the close connection between the study on hierarchy in international law and the other four studies. | В докладе далее отмечалась тесная связь между исследованием по вопросу об иерархии в международном праве и четырьмя другими исследованиями. |
| The preservation and further strengthening of the Agency's recognized capacity to contribute to human development and to respond to humanitarian emergencies is essential. | Абсолютно необходимо сохранять и далее укреплять общепризнанный потенциал Агентства, призванный способствовать развитию людских ресурсов и реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| Interaction with ECOWAS senior representatives, which greatly increased in recent months, is expected to be strengthened further. | Взаимодействие со старшими представителями ЭКОВАС, которое в значительной степени расширилось в последние месяцы, будет, как представляется, укрепляться и далее. |
| It further urges those States to train security personnel and devote more attention to the monitoring and prevention of biological and chemical terrorism. | Этим государствам настоятельно предлагается далее обеспечить подготовку сотрудников безопасности и уделять больше внимания отслеживанию и предотвращению биологического и химического терроризма. |
| The Summit further endorses the electoral calendar of the Independent Electoral Commission. | Участники Встречи одобряют далее составленный независимой избирательной комиссией график проведения выборов. |
| The Council also further considered four payment related issues. | Совет рассмотрел далее четыре вопроса, связанных с выплатами. |
| The Special Rapporteur further advocates that related legal proceedings be pursued and sentences pronounced in keeping with international legal and human rights standards. | Специальный докладчик далее выступает за то, чтобы соответствующие судебные разбирательства продолжались и чтобы виновным были вынесены приговоры в соответствии с международными правовыми и правозащитными нормами. |
| He further noted the importance of harmonizing legal structures, as the Internet was not bound by national borders. | Он далее отметил важность согласования правовых структур, поскольку Интернет выходит за рамки национальных границ. |
| The group further stated that the effective implementation of existing conventions should not prevent the Working Group from addressing the gaps identified. | Эта группа заявила далее, что эффективное осуществление существующих конвенций не должно мешать Рабочей группе устранять выявленные пробелы. |
| The Government further reported that recognized refugees are eligible for social assistance, permission to work and an integration loan. | Правительство далее сообщило, что беженцы с признанным статусом имеют право на получение социальной помощи, разрешения на работу и ссуды на цели интеграции. |
| The source further reports that the judgement relied exclusively upon the testimonies of government officers. | Источник далее сообщает, что судебное решение было вынесено исключительно на основании свидетельских показаний государственных должностных лиц. |
| The Government further noted that internationalist solidarity has inspired the work of health and other professionals who have provided their services abroad. | Далее правительство отметило, что чувство интернациональной солидарности стимулирует работу медицинских и других специалистов, которые оказывают свои услуги за рубежом. |
| Ms. Hampson further suggested that the working group could gather and examine information on the activities of transnational corporations. | Далее г-жа Хэмпсон выразила мнение о том, что рабочая группа могла бы заняться сбором и рассмотрением информации о деятельности транснациональных корпораций. |
| Several other provisions in the Convention further specify how cooperation and assistance will be rendered. | В ряде других положений Конвенции далее уточняется механизм осуществления сотрудничества и оказания содействия. |
| She further stated that Canada supports negotiations and consultations on treaties and other constructive arrangements in political forums instead of the courts. | Далее она заявила, что Канада выступает за проведение переговоров и консультаций по договорам и другим конструктивным договоренностям на политических форумах, а не в судах. |
| He further expressed the view that there is a clear emerging practice from international human rights bodies to follow the implementation of agreements. | Он далее выразил мнение, что в международных органах по правам человека совершенно явственно проявляется тенденция к тому, чтобы следить за осуществлением соглашений. |
| It was further recommended that the UNECE invite the Russian Federation and the OPEC Secretariat to be represented on the Bureau. | Далее было рекомендовано, чтобы ЕЭК ООН предложила Российской Федерации и секретариату ОПЕК включить своих представителей в состав Бюро. |
| The secretariat further informed the meeting that a list of technology providers was available on the US EPA site (). | Секретариат далее сообщил участникам совещания о том, что перечень разработчиков технологий имеется на веб-сайте АООС США (). |
| The international community should further call on the DPRK to ensure the complete disarmament of all of its nuclear programmes, under credible international verification. | Международному сообществу следует далее призвать КНДР обеспечить полную демилитаризацию всей своей ядерной программы под убедительной международной проверкой. |
| We would be prepared, if necessary, to provide further relevant information in any future CD ad hoc committee on nuclear disarmament issues. | Были бы готовы при необходимости и далее предоставлять соответствующую информацию в эвентуальном Спецкомитете КР по рассмотрению вопросов ядерного разоружения. |
| The Committee further noted that the State has decreed that compulsory primary education for girls is free. | Комитет далее отметил, что законодательством страны предусмотрено бесплатное обязательное начальное образование для девочек. |
| It further noted that there was a need for "nation-wide sensitization and implementation" of the principle of equality. | Комитет отметил далее, что принцип равенства должен «пропагандироваться и осуществляться на общегосударственном уровне». |
| She further stressed the important role of the Inter-Agency Support Group (IASG). | Далее она подчеркнула важную роль Межучрежденческой группы поддержки (МУГП). |