Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It was further suggested that the list could be included in the commentary. Далее было предложено включить перечень в комментарий.
He further recalled the content of article 75 of the Vienna Convention. Он далее напомнил содержание статьи 75 Венской конвенции.
The report further highlighted the close connection between the study on hierarchy in international law and the other four studies. В докладе далее отмечалась тесная связь между исследованием по вопросу об иерархии в международном праве и четырьмя другими исследованиями.
The preservation and further strengthening of the Agency's recognized capacity to contribute to human development and to respond to humanitarian emergencies is essential. Абсолютно необходимо сохранять и далее укреплять общепризнанный потенциал Агентства, призванный способствовать развитию людских ресурсов и реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Interaction with ECOWAS senior representatives, which greatly increased in recent months, is expected to be strengthened further. Взаимодействие со старшими представителями ЭКОВАС, которое в значительной степени расширилось в последние месяцы, будет, как представляется, укрепляться и далее.
It further urges those States to train security personnel and devote more attention to the monitoring and prevention of biological and chemical terrorism. Этим государствам настоятельно предлагается далее обеспечить подготовку сотрудников безопасности и уделять больше внимания отслеживанию и предотвращению биологического и химического терроризма.
The Summit further endorses the electoral calendar of the Independent Electoral Commission. Участники Встречи одобряют далее составленный независимой избирательной комиссией график проведения выборов.
The Council also further considered four payment related issues. Совет рассмотрел далее четыре вопроса, связанных с выплатами.
The Special Rapporteur further advocates that related legal proceedings be pursued and sentences pronounced in keeping with international legal and human rights standards. Специальный докладчик далее выступает за то, чтобы соответствующие судебные разбирательства продолжались и чтобы виновным были вынесены приговоры в соответствии с международными правовыми и правозащитными нормами.
He further noted the importance of harmonizing legal structures, as the Internet was not bound by national borders. Он далее отметил важность согласования правовых структур, поскольку Интернет выходит за рамки национальных границ.
The group further stated that the effective implementation of existing conventions should not prevent the Working Group from addressing the gaps identified. Эта группа заявила далее, что эффективное осуществление существующих конвенций не должно мешать Рабочей группе устранять выявленные пробелы.
The Government further reported that recognized refugees are eligible for social assistance, permission to work and an integration loan. Правительство далее сообщило, что беженцы с признанным статусом имеют право на получение социальной помощи, разрешения на работу и ссуды на цели интеграции.
The source further reports that the judgement relied exclusively upon the testimonies of government officers. Источник далее сообщает, что судебное решение было вынесено исключительно на основании свидетельских показаний государственных должностных лиц.
The Government further noted that internationalist solidarity has inspired the work of health and other professionals who have provided their services abroad. Далее правительство отметило, что чувство интернациональной солидарности стимулирует работу медицинских и других специалистов, которые оказывают свои услуги за рубежом.
Ms. Hampson further suggested that the working group could gather and examine information on the activities of transnational corporations. Далее г-жа Хэмпсон выразила мнение о том, что рабочая группа могла бы заняться сбором и рассмотрением информации о деятельности транснациональных корпораций.
Several other provisions in the Convention further specify how cooperation and assistance will be rendered. В ряде других положений Конвенции далее уточняется механизм осуществления сотрудничества и оказания содействия.
She further stated that Canada supports negotiations and consultations on treaties and other constructive arrangements in political forums instead of the courts. Далее она заявила, что Канада выступает за проведение переговоров и консультаций по договорам и другим конструктивным договоренностям на политических форумах, а не в судах.
He further expressed the view that there is a clear emerging practice from international human rights bodies to follow the implementation of agreements. Он далее выразил мнение, что в международных органах по правам человека совершенно явственно проявляется тенденция к тому, чтобы следить за осуществлением соглашений.
It was further recommended that the UNECE invite the Russian Federation and the OPEC Secretariat to be represented on the Bureau. Далее было рекомендовано, чтобы ЕЭК ООН предложила Российской Федерации и секретариату ОПЕК включить своих представителей в состав Бюро.
The secretariat further informed the meeting that a list of technology providers was available on the US EPA site (). Секретариат далее сообщил участникам совещания о том, что перечень разработчиков технологий имеется на веб-сайте АООС США ().
The international community should further call on the DPRK to ensure the complete disarmament of all of its nuclear programmes, under credible international verification. Международному сообществу следует далее призвать КНДР обеспечить полную демилитаризацию всей своей ядерной программы под убедительной международной проверкой.
We would be prepared, if necessary, to provide further relevant information in any future CD ad hoc committee on nuclear disarmament issues. Были бы готовы при необходимости и далее предоставлять соответствующую информацию в эвентуальном Спецкомитете КР по рассмотрению вопросов ядерного разоружения.
The Committee further noted that the State has decreed that compulsory primary education for girls is free. Комитет далее отметил, что законодательством страны предусмотрено бесплатное обязательное начальное образование для девочек.
It further noted that there was a need for "nation-wide sensitization and implementation" of the principle of equality. Комитет отметил далее, что принцип равенства должен «пропагандироваться и осуществляться на общегосударственном уровне».
She further stressed the important role of the Inter-Agency Support Group (IASG). Далее она подчеркнула важную роль Межучрежденческой группы поддержки (МУГП).