Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The request further indicated that Chile intends to cover the full cost of fulfilling its obligations under Article 5. В запросе далее указывается, что Чили намерена покрывать все расходы в связи с выполнением своих обязательств по статье 5.
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs), moderator, invited further questions from the floor. Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам), модератор, предлагает далее задавать вопросы из зала.
The Council and the Third Committee should further define their division of labour in order to avoid duplication. Совет и Третий комитет должны далее разграничить свои обязанности во избежание дублирования.
Participants further affirmed that safety is a key element for the peaceful uses of nuclear energy. Участники далее подтвердили, что обеспечение безопасности является одним из ключевых элементов в вопросах использования атомной энергии в мирных целях.
Azerbaijan further noted important legal reforms, including amendments to the Constitution. Азербайджан далее отметил важные правовые реформы, включая поправки к Конституции.
It noted further efforts to establish a priority strategy for IDPs and to find sustainable solutions in accordance with international agreements. Он далее отметил усилия, направленные на осуществление приоритетной стратегии в интересах ВПЛ и на нахождение досрочных решений в соответствии с международными договорами.
Mozambique stated further that five new prison establishments at the district level have been built. Далее Мозамбик заявил, что было построено пять новых тюремных заведений на районном уровне.
Morocco further appreciated efforts to strengthen the role of women in society and fight domestic violence. Марокко далее высоко оценило усилия по укреплению роли женщин в обществе и борьбе с бытовым насилием.
He further stated that the regional consultation underscored the importance of improving the guidelines. Он далее заявил, что региональные консультации свидетельствуют о важности совершенствования руководящих принципов.
Saint Lucia further states that the existence of a distinctive indigenous population is not supported by any research or existing data. Сент-Люсия далее заявляет, что существование в стране самобытного коренного населения не подтверждается результатами каких-либо исследований или имеющимися данными.
Algeria further drew attention to the voluntary pledges into which Oman had entered in its report. Алжир далее обратил внимание на добровольные обязательства, включенные Оманом в свой доклад.
It further noted the recent passage of media laws and expressed concern over strict regulation and limitations on freedom of expression. Они далее отметили недавнее принятие законов о СМИ и выразили обеспокоенность по поводу жесткости норм и ограничений свободы выражения мнений.
The Council may further consider the necessity of affording additional support to the Special Rapporteur in performing this task. Совет может далее предусмотреть необходимость оказания Специальному докладчику дополнительной поддержки в деле выполнения этой задачи.
He further believes that international guidelines and national systems should be developed to regulate practices and ensure that older people are supported in making informed health-care decisions. Он далее считает, что следует разработать международные руководящие положения и национальные системы для регулирования практики и обеспечить, чтобы пожилые люди получали поддержку при принятии ими решений, касающихся здоровья.
It stated further that the suspension of international aid to Togo still had consequences. Она отметила далее, что на Того все еще сказываются последствия прекращения международной помощи.
I further propose that we use the structure of that paper as the framework for our discussions. Я далее предлагаю, чтобы мы использовали структуру этого документа в качестве основы для дискуссий.
He further claims that there is no requirement under national law for an electoral block of political parties to be registered. Он утверждает далее, что национальное законодательство не содержит требования о регистрации избирательного блока политических партий.
2.8 The author further claims that no lawful evidence of his guilt existed in his criminal case file. 2.8 Далее автор утверждает, что никаких законных доказательств его вины в его уголовном деле не имеется.
5.5 The author further claims that the appeal filed by her uncle was dismissed. 5.5 Автор утверждает далее, что поданная ее дядей апелляция была отклонена.
Georgia agrees with the essence of the recommendations and is determined to further media transparency and duly investigate any threat against journalists. Грузия согласна с этими рекомендациями по существу и намерена и далее повышать транспарентность средств массовой информации, а также должным образом расследовать случаи любых угроз в отношении журналистов.
4.5 The Supreme Court further rejects as groundless the author's allegations that the court was biased and ignored witnesses' testimonies. 4.5 Верховный суд далее отвергает как необоснованные утверждения автора о том, что суд был субъективным и проигнорировал свидетельские показания.
They further argue that the conditions of detention resulted in harm for the authors' older child. Они утверждают далее, что условия содержания под стражей стали причиной причинения вреда старшему ребенку авторов.
It would further request the Secretary-General to submit that material well in advance of its sixty-eighth session. Она просит далее Генерального секретаря представить эти материалы заблаговременно до ее шестьдесят восьмой сессии.
Reference was further made to a number of drafting suggestions raised during the plenary debate, and which were to be considered by the Drafting Committee. Далее были упомянуты некоторые редакционные предложения, высказанные на пленарном заседании, которые должны рассматриваться Редакционным комитетом.
General Assembly resolution 65/1 further acknowledged the importance of transparency and accountability. В своей резолюции 65/1 Генеральная Ассамблея признала далее важность обеспечения транспарентности и подотчетности.