The Committee further recommends that the State party withdraw any restrictions that hinder employees' access to justice in labour disputes. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику снять любые ограничения, которые препятствуют доступу работников к правосудию по трудовым спорам. |
The Committee is further concerned about the persistent feminization of certain fields of education. |
Комитет далее испытывает обеспокоенность в связи с хронической феминизацией определенных сфер образования. |
In the coming years, these activities will be further extended. |
В предстоящие годы эти мероприятия будут и далее расширяться. |
Ms. Schulz further elaborated on individual communications that the Committee had received in the past. |
Г-жа Шульц далее остановилась на отдельных сообщениях, которые Комитет получил в прошлом. |
It further explained that citizens had the right to create their own website and disseminate their opinions freely. |
Она пояснила далее, что граждане имеют право создавать собственные веб-сайты и свободно распространять свои взгляды. |
The initiatives are broken down further between aggregate statistics or microdata-based statistics, the latter clearly subject to confidentiality restrictions. |
Далее приводится разбивка этих инициатив по агрегированным статистическим данным или статистически микроданным, при этом последние, безусловно, подлежат ограничениям в плане конфиденциальности. |
The integration of these two statistical operations is further elaborated in a joint publication by FAO and the United Nations Population Fund. |
Объединение этих двух статистических операций далее прорабатывается в совместной публикации ФАО и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The Director further outlined the three tracks in the road map consisting of intergovernmental consensus building, research and analysis and stakeholder engagement. |
Далее Директор осветила три направления «дорожной карты», включающие: обеспечение межправительственного консенсуса; научные исследования и анализ; и привлечение заинтересованных сторон. |
With policies, legislation and strategies framing action on gender equality, member States further listed specific sector issues requiring attention. |
Что касается политики, законодательства и стратегий, формирующих меры по обеспечению гендерного равенства, то государства-члены далее перечислили специфические посекторальные вопросы, требующие к себе внимания. |
Member States further stated that accelerating implementation of the Platform for Action requires greater resource investment. |
Государства-члены далее заявили, что ускорение процесса осуществления Платформы действий требуют выделения большего объема ресурсов. |
The Joint Task Force further requested the secretariat to explore the possibility of developing an English-Russian glossary of terms used. |
Совместная целевая группа далее просила секретариат изучить возможность подготовки англо-русского глоссария используемых терминов. |
The source further alleges that existing national agencies competent in the field of DNA profiling have discredited themselves in the past. |
Далее источник утверждает, что существующие национальные учреждения, компетентные в вопросах анализа ДНК, в прошлом дискредитировали себя. |
The ISU further supported the Co-Chairs of the Standing Committee on Cooperation and Assistance by maintaining the Platform for Partnerships information exchange tool. |
ГИП далее оказывала поддержку сопредседателям Постоянного комитета по сотрудничеству и содействию посредством поддержания инструмента для обмена информацией "Платформа для механизмов партнерства". |
The analysing group further noted that, if funding could be found, implementation could proceed much more rapidly than projected. |
Анализирующая группа далее отметила, что, если бы удалось изыскать финансирование, то осуществление могло бы протекать гораздо быстрее, чем прогнозируется. |
The request further indicates that it is believed that the number of landmine victims is larger than this. |
В запросе далее указывается, что предположительно число жертв наземных мин превышает эту величину. |
The request further indicates that Sudan welcomes any interested international demining organization to deploy its assets to Sudan and assist Sudan in meeting its obligations. |
В запросе далее указывается, что Судан приветствует любые заинтересованные международные организации по разминирования, которые развернули бы в Судане свои ресурсы и содействовали Судану в выполнении его обязательств. |
Croatia further reported that by the end of August of this year, the entire border between Hungary and Croatia will be cleared of mines. |
Хорватия далее сообщила, что к концу августа текущего года от мин будет очищена вся граница между Венгрией и Хорватией. |
Somalia further reported that as of 30 March 2013 a total of 333 mined areas with an unknown size remained to be addressed. |
Сомали далее сообщила, что по состоянию на 30 марта 2013 года оставалось охватить в общей сложности 333 заминированных района, площадь которых неизвестна. |
Sudan further reported that these States are not secure for humanitarian demining operations at this stage due to on-going conflict. |
Судан далее сообщил, что на данном этапе эти штаты являются небезопасными для операций по гуманитарному разминированию в связи с продолжающимся конфликтом. |
It was further noted that one additional State Party has a deadline that occur in 2015: Ethiopia. |
Далее было отмечено, что на 2015 год приходится предельный срок еще у одного государства-участника - Эфиопии. |
Ethiopia further reported that the issue of disabilities has been incorporated as a component in the Ethiopia Growth and Transformation Plan 2010-2015. |
Эфиопия далее сообщила, что проблематика инвалидности включена в качестве компонента в эфиопский план развития и преобразований на 2010-2015 годы. |
The Co-Chairs further invited Senegal to inform the States Parties how implementation of the new legislation is being monitored and evaluated. |
Сопредседатели далее предложили Сенегалу информировать государства-участники о том, как производится мониторинг и оценка реализации нового законодательства. |
The request further indicates that Niger set up a reinforced security team for deminers and is seeking cooperation from the local population. |
В запросе далее указано, что Нигер сформировал усиленную группу обеспечения безопасности для специалистов по разминированию и старается наладить сотрудничество с местным населением. |
The analysing group further noted that implementation could proceed quicker if Niger developed a resource mobilisation strategy to acquire the missing funds. |
Анализирующая группа далее отметила, что процесс осуществления можно ускорить, если Нигер разработает стратегию мобилизации ресурсов для получения недостающих средств. |
Australia further reported that in total, around 70 per cent of the stock originally retained when Australia ratified the Convention has been destroyed. |
Австралия далее сообщила, что в целом уничтожено около 70 процентов запаса, изначально сохранявшегося на момент ратификации Конвенции Австралией. |