Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Committee further recommends that the State party withdraw any restrictions that hinder employees' access to justice in labour disputes. Комитет далее рекомендует государству-участнику снять любые ограничения, которые препятствуют доступу работников к правосудию по трудовым спорам.
The Committee is further concerned about the persistent feminization of certain fields of education. Комитет далее испытывает обеспокоенность в связи с хронической феминизацией определенных сфер образования.
In the coming years, these activities will be further extended. В предстоящие годы эти мероприятия будут и далее расширяться.
Ms. Schulz further elaborated on individual communications that the Committee had received in the past. Г-жа Шульц далее остановилась на отдельных сообщениях, которые Комитет получил в прошлом.
It further explained that citizens had the right to create their own website and disseminate their opinions freely. Она пояснила далее, что граждане имеют право создавать собственные веб-сайты и свободно распространять свои взгляды.
The initiatives are broken down further between aggregate statistics or microdata-based statistics, the latter clearly subject to confidentiality restrictions. Далее приводится разбивка этих инициатив по агрегированным статистическим данным или статистически микроданным, при этом последние, безусловно, подлежат ограничениям в плане конфиденциальности.
The integration of these two statistical operations is further elaborated in a joint publication by FAO and the United Nations Population Fund. Объединение этих двух статистических операций далее прорабатывается в совместной публикации ФАО и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The Director further outlined the three tracks in the road map consisting of intergovernmental consensus building, research and analysis and stakeholder engagement. Далее Директор осветила три направления «дорожной карты», включающие: обеспечение межправительственного консенсуса; научные исследования и анализ; и привлечение заинтересованных сторон.
With policies, legislation and strategies framing action on gender equality, member States further listed specific sector issues requiring attention. Что касается политики, законодательства и стратегий, формирующих меры по обеспечению гендерного равенства, то государства-члены далее перечислили специфические посекторальные вопросы, требующие к себе внимания.
Member States further stated that accelerating implementation of the Platform for Action requires greater resource investment. Государства-члены далее заявили, что ускорение процесса осуществления Платформы действий требуют выделения большего объема ресурсов.
The Joint Task Force further requested the secretariat to explore the possibility of developing an English-Russian glossary of terms used. Совместная целевая группа далее просила секретариат изучить возможность подготовки англо-русского глоссария используемых терминов.
The source further alleges that existing national agencies competent in the field of DNA profiling have discredited themselves in the past. Далее источник утверждает, что существующие национальные учреждения, компетентные в вопросах анализа ДНК, в прошлом дискредитировали себя.
The ISU further supported the Co-Chairs of the Standing Committee on Cooperation and Assistance by maintaining the Platform for Partnerships information exchange tool. ГИП далее оказывала поддержку сопредседателям Постоянного комитета по сотрудничеству и содействию посредством поддержания инструмента для обмена информацией "Платформа для механизмов партнерства".
The analysing group further noted that, if funding could be found, implementation could proceed much more rapidly than projected. Анализирующая группа далее отметила, что, если бы удалось изыскать финансирование, то осуществление могло бы протекать гораздо быстрее, чем прогнозируется.
The request further indicates that it is believed that the number of landmine victims is larger than this. В запросе далее указывается, что предположительно число жертв наземных мин превышает эту величину.
The request further indicates that Sudan welcomes any interested international demining organization to deploy its assets to Sudan and assist Sudan in meeting its obligations. В запросе далее указывается, что Судан приветствует любые заинтересованные международные организации по разминирования, которые развернули бы в Судане свои ресурсы и содействовали Судану в выполнении его обязательств.
Croatia further reported that by the end of August of this year, the entire border between Hungary and Croatia will be cleared of mines. Хорватия далее сообщила, что к концу августа текущего года от мин будет очищена вся граница между Венгрией и Хорватией.
Somalia further reported that as of 30 March 2013 a total of 333 mined areas with an unknown size remained to be addressed. Сомали далее сообщила, что по состоянию на 30 марта 2013 года оставалось охватить в общей сложности 333 заминированных района, площадь которых неизвестна.
Sudan further reported that these States are not secure for humanitarian demining operations at this stage due to on-going conflict. Судан далее сообщил, что на данном этапе эти штаты являются небезопасными для операций по гуманитарному разминированию в связи с продолжающимся конфликтом.
It was further noted that one additional State Party has a deadline that occur in 2015: Ethiopia. Далее было отмечено, что на 2015 год приходится предельный срок еще у одного государства-участника - Эфиопии.
Ethiopia further reported that the issue of disabilities has been incorporated as a component in the Ethiopia Growth and Transformation Plan 2010-2015. Эфиопия далее сообщила, что проблематика инвалидности включена в качестве компонента в эфиопский план развития и преобразований на 2010-2015 годы.
The Co-Chairs further invited Senegal to inform the States Parties how implementation of the new legislation is being monitored and evaluated. Сопредседатели далее предложили Сенегалу информировать государства-участники о том, как производится мониторинг и оценка реализации нового законодательства.
The request further indicates that Niger set up a reinforced security team for deminers and is seeking cooperation from the local population. В запросе далее указано, что Нигер сформировал усиленную группу обеспечения безопасности для специалистов по разминированию и старается наладить сотрудничество с местным населением.
The analysing group further noted that implementation could proceed quicker if Niger developed a resource mobilisation strategy to acquire the missing funds. Анализирующая группа далее отметила, что процесс осуществления можно ускорить, если Нигер разработает стратегию мобилизации ресурсов для получения недостающих средств.
Australia further reported that in total, around 70 per cent of the stock originally retained when Australia ratified the Convention has been destroyed. Австралия далее сообщила, что в целом уничтожено около 70 процентов запаса, изначально сохранявшегося на момент ратификации Конвенции Австралией.