| It is further submitted that these rules do not have the force of law in Australia. | Оно далее утверждает, что указанные Правила не имеют в Австралии силы закона. |
| They further instructed their Permanent Representatives to continuously follow up with such issues related to the United Nations. | Они далее поручили своим постоянным представителям непрерывно следить за рассмотрением таких вопросов в Организации Объединенных Наций. |
| Counsel responded to this motion by letter, dated 15 October 2002, in which he maintained and further explained his arguments. | Адвокат ответил на это письмом от 15 октября 2002 года, в котором он подтвердил и разъяснил далее свои доводы. |
| Cameroon further requested the Court to join the two Applications "and to examine the whole in a single case". | Камерун далее обратился к Суду с просьбой объединить эти два заявления «и рассмотреть их как одно дело». |
| The Parties further set out their views on the procedure to be followed. | Стороны далее изложили свои мнения по поводу процедуры рассмотрения дела. |
| Counsel further declares that the death sentences are executed in secret in Belarus. | Далее адвокат заявляет, что в Беларуси смертные приговоры приводятся в исполнение тайно. |
| The State party further contends that this claim is inadmissible for lack of substantiation. | Государство-участник далее утверждает, что вышеупомянутое утверждение автора является неприемлемым в связи с отсутствием основания. |
| The Committee further notes that the New York standard salary scale was applied to 70 per cent of proposed international staff. | Комитет отмечает далее, что применительно к 70 процентам предлагаемых международных сотрудников использовалась стандартная шкала окладов в Нью-Йорке. |
| The Department further noted that donors also need to agree on the financial reporting formats to be used by executing agencies. | Департамент далее отметил, что доноры также должны согласовать форматы финансовой отчетности, которые будут использовать учреждения-исполнители. |
| The different rules of procedure further indicate that English, French and Spanish are the working languages of the Organization. | Различные правила процедуры указывают далее, что английский, французский и испанский являются рабочими языками Организации. |
| It observed further that sanctions should not be prejudicial to the rights of third States or the targeted State. | Она отметила далее, что санкции не должны наносить ущерба правам третьих государств или государства-объекта. |
| That cooperation should be developed further. | Это сотрудничество следует развивать и далее. |
| The Committee is further concerned at the continued existence of multiple laws governing marriage and divorce. | Комитет обеспокоен далее продолжающимся существованием многочисленных законов, регулирующих вопросы брака и развода. |
| It is further concerned that implementation of the quotas is controversial and lacks efficacy. | Он далее выражает обеспокоенность тем, что применение квот носит противоречивый характер и является неэффективным. |
| The issue was further deliberated during the Pan-African Forum on Children convened in Cairo in 2001. | Этот вопрос далее обсуждался на Панафриканском форуме по детям, состоявшемся в Каире в 2001 году. |
| It should be further noted that the estimates provided herein are based on cost parameters for the year 2001. | Далее следует отметить, что представленная в настоящем документе смета основана на стоимостных параметрах 2001 года. |
| The Committee was further informed that a pilot project was under way in the Department of Public Information. | Комитет был далее информирован о том, что в настоящее время в рамках Департамента общественной информации проводится экспериментальный проект. |
| They further agreed that disarmament education was valuable in combating widespread public apathy and complacency, particularly with respect to global nuclear threats. | Члены Совета далее согласились в том, что образование в области разоружения имеет важное значение для преодоления повсеместной апатии и благодушия широкой общественности, особенно в отношении глобальной ядерной угрозы. |
| We believe, however, that cooperation with that organization must be strengthened further. | Считаем, однако, что сотрудничество с ЭКОВАС нужно крепить и далее. |
| Recalling further that in the intervening period we have witnessed a rise in international terrorism. | Напоминая далее о том, что в прошедший период мы стали свидетелями эскалации международного терроризма. |
| He has further indicated that he plans to make proposals in that regard. | Далее он заметил, что планирует внести в этой связи предложения. |
| The Panel has further found that expenses related to repatriation that would have been incurred by a claimant in any event are not compensable. | Далее Группа постановила, что связанные с репатриацией расходы, которые заявитель понес бы в любом случае, компенсации не подлежат108. |
| She asked further whether the target of 30 per cent participation of women in politics set by the Government was intended as a ceiling. | Далее она спрашивает, является ли на деле установленный правительством целевой показатель 30-процентного участия женщин в политической жизни предельным. |
| The Commission further deferred consideration of the issues of restorative justice and penal reform, the latter in the context of the relevant international instruments. | Далее Комиссия отложила рассмотрение вопросов, касающихся реституционного правосудия и реформирования пенитенциарной системы, последнее в контексте соответствующих международных документов4. |
| That organization's role will increase further as a result of its recent expansion. | Роль этой организации в результате ее недавнего приращения будет шириться и далее. |