The Minister further urges the Security Council to intervene with a view to halting these acts of aggression. |
Министр далее настоятельно призывает Совет Безопасности принять меры с целью положить конец этим актам агрессии. |
They further stressed the need for the expeditious return of Serb internally displaced persons throughout Kosovo. |
Они далее подчеркнули необходимость скорейшего возвращения сербских перемещенных лиц на всей территории Косово. |
Our knowledge of the damage caused by air pollution and of when, how and why damage occurs will develop further. |
Мы будем и далее накапливать знания об ущербе, причиняемом в результате загрязнения воздуха, а также о том, когда, как и почему возникает этот ущерб. |
The Committee recommends further training of personnel in institutions. |
Комитет рекомендует далее проводить учебную подготовку персонала учреждений закрытого типа. |
The States Parties further agree that the Preparatory Committee should hold four sessions prior to each of the Review Conferences. |
Государства-участники договариваются далее, что Подготовительному комитету следует проводить перед каждой конференцией по рассмотрению действия Договора четыре сессии. |
Participants acknowledged that interaction could be further enhanced and considered the recommendations of the round table a good basis for future discussion. |
Участники признали, что взаимодействие может далее развиваться, и выразили мнение о том, что рекомендации по итогам «круглого стола» являются хорошей основой для будущих обсуждений. |
It further notes that IAEA regularly reports to the General Assembly on progress made in these fields. |
Конференция отмечает далее, что МАГАТЭ регулярно представляет Генеральной Ассамблее доклады о прогрессе, достигнутом в указанных областях. |
They further indicated their desire for more opportunities and new mechanisms to allow ongoing and in-depth exchange of experiences and sharing of best practices. |
Они далее заявили о том, что желали бы видеть более широкие возможности и новые механизмы, обеспечивающие непрерывный и углубленный обмен опытом и передовой практикой. |
The programme further included a visit to the Central Hospital in Kathmandu. |
В программу далее входило посещение центральной больницы в Катманду. |
The police are further alleged to have summarily executed captured Maoist fighters. |
Утверждается далее, что сотрудниками полиции совершались произвольные казни захваченных маоистских боевиков. |
The concept of non-discrimination has further been clarified by a number of studies carried out by special rapporteurs of the Sub-Commission. |
Концепция недискриминации была далее уточнена в ряде исследований, проведенных специальными докладчиками Подкомиссии. |
It further replied that he was not suffering from Hodgkin's disease, and that his only complaint was a discal hernia. |
Правительство далее сообщало, что г-н Найюф не страдает болезнью Ходжкина и что его беспокоит лишь грыжа межпозвоночного диска. |
The FMG Chair further explained that the reference groups being planned would be as inclusive as possible. |
Председатель ОГФ далее разъяснил, что справочные группы, которые планируется создать, будут иметь как можно более широкий состав. |
The Court further declared forced marriage to be a crime against humanity and a violation of customary law, inter alia. |
Далее он объявил насильственные браки преступлением против человечности и, кроме прочего, нарушением обычного права. |
The Constitution further adds that everyone should enjoy the right to establish and live in such a family. |
Далее в Конституции говорится, что каждый должен иметь право на создание семьи и проживание в семье. |
It further stresses the importance of Member States and the Secretariat sharing "best practices" relating to safety and security. |
Он подчеркивает далее важность того, чтобы государства-члены и Секретариат обменивались опытом применения «наиболее эффективных методов» обеспечения безопасности и охраны. |
For internal planning and management purposes, there is a further sub-division of these activities into 120 activity elements. |
Для целей внутреннего планирования и управления эти направления деятельности далее разбиваются на 120 функциональных элементов. |
The Advisory Committee further points out that the draft resolution bears the date of 26 October. |
Консультативный комитет далее отмечает, что на проекте резолюции указана дата - 26 октября. |
The Committee further enquired about the audits carried out by local auditors on the institutes. |
Комитет просил далее представить информацию о результатах проведенных местными ревизорами проверок в отношении этих институтов. |
The secretariat further requested Parties and observers to send samples of all publications, documents, posters and memorabilia produced during the year. |
Секретариат далее обратился с просьбой к Сторонам и наблюдателям направить ему экземпляры всех публикаций, документов, постеров и памятных материалов, изданных в течение года. |
The Assembly further established, in its resolution 53/220 A of 7 April 1999, that approved projects should have multiplier effects. |
Ассамблея постановила далее в своей резолюции 53/220 A от 7 апреля 1999 года, что утвержденные проекты должны давать множественный эффект. |
This line is intended to be further developed northbound to Estonia and Latvia. |
Эту линию предполагается продлить далее на север в направлении Эстонии и Латвии. |
The plan builds upon and further develops the relevant sections on sewage in the Global Programme of Action. |
Данный план дополняет и развивает далее соответствующие разделы по сточным водам в Глобальной программе действий. |
Partnership with the secretariats of multilateral environmental conventions will be further strengthened. |
Партнерские связи с секретариатами многосторонних природоохранных конвенций будут укрепляться и далее. |
The Working Party further expressed its pleasure at the large number of experts from Competition authorities who had participated. |
Далее Рабочая группа выразила свое удовлетворение по поводу большого числа экспертов из органов по вопросам конкуренции, принявших участие в работе Форума. |