Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Commission further recalls that displaced persons are entitled to the full protection afforded under international human rights and humanitarian law. Комиссия напоминает далее, что перемещенные лица имеют право на полную защиту в соответствии с нормами международного права прав человека и гуманитарного права.
He further noted that two Roma were members of Parliament. Он далее отметил, что двое представителей народности рома являются членами парламента.
They further emphasized that racism resulted in conflicts, increased poverty, marginalization, exclusion and criminality. Они отметили далее, что расизм ведет к конфликтам, росту нищеты, маргинализации, социального отторжения и преступности.
He further recalled that it was the first time that indigenous peoples had participated in the drafting process of an international instrument. Далее он напомнил о том, что коренные народы впервые участвовали в процессе подготовки международного договора.
In the Nairobi Action Plan, this level of transparency was further encouraged. В Найробийском плане действий этот уровень транспарентности поощрялся и далее.
The Court had further stated that any discriminatory provisions contained in other legislation should also be removed. Суд далее постановил, что любые дискриминационные положения, содержащиеся в других законах, также должны быть отменены.
The meeting had further recommended that the treaty bodies should maintain close relations with the Human Rights Council, while preserving their independence. Совещание далее рекомендовало договорным органам поддерживать тесные контакты с Советом по правам человека при одновременном сохранении своей независимости.
He further asked if there were any special provisions for the detention of minors. Он далее спрашивает, существуют ли какие-либо специальные положения в отношении задержания несовершеннолетних.
It further notes the policy of "universal primary education", which secures access to education for refugee children. Он далее отмечает политику "всеобщего начального образования", которая обеспечивает доступ к образованию детям-беженцам.
It further encourages the State party to consider establishing a standing body to represent children's views in the political process. Он далее призывает государство-участник рассмотреть вопрос о создании постоянного органа, отстаивающего взгляды ребенка в политическом процессе.
It further suggests that the State party consider revising the Hukou system of registration in order to reinforce such initiatives. Он далее предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о пересмотре системы регистрации "хукоу" в целях дальнейшего усиления таких инициатив.
The Committee is further concerned about the widespread practice of re-education through labour. Комитет далее обеспокоен в связи с широко распространенной практикой перевоспитания трудом.
It further recommends that the State party strengthen its measure to prevent suicide among adolescents, particularly in Greenland. Он далее рекомендует государству-участнику укрепить меры по профилактике самоубийств среди подростков, особенно в Гренландии.
It further recommends that the State party provide specific and detailed information on the allocations of these budgets at the national and district level. Он далее рекомендует государству-участнику представить конкретную и подробную информацию в отношении ассигнования таких бюджетных средств на национальном и местном уровнях.
It further alleged that when a party refused to appoint an arbitrator, the dispute could not be referred to arbitration. Далее он утверждал, что если сторона отказывается назначить арбитра, то спор не может быть передан в арбитраж.
It further recommends that the State party empower the young girls through quality education which enhances life skills. Он далее рекомендует государству-участнику способствовать повышению роли молодых девушек посредством качественного образования, повышающего жизненные навыки.
It further recommends that the State party strengthen its protection of unaccompanied and separated refugee children. Он далее рекомендует государству-участнику усилить меры по защите несопровождаемых и разлученных с семьями детей-беженцев.
It further notes that there is at present insufficient demographic data on the hill-tribe population in Thailand. Он отмечает далее, что на данный момент отсутствуют адекватные демографические сведения о племенах, проживающих в горных районах Таиланда.
The Committee is further concerned that corporal punishment is lawful in the family and alternative-care institutions. Комитет далее выражает обеспокоенность по поводу того, что закон разрешает применять телесные наказания в семье и в заведениях по альтернативному уходу.
It further notes with appreciation the establishment of a Counselling Unit in Zanzibar to which neglected children can direct complaints. Он далее с удовлетворением отмечает создание в Занзибаре Консультативного центра, в который могут обращаться с жалобами безнадзорные дети.
The Committee is further concerned at the fact that street children are perceived as delinquents and criminals. Комитет далее выражает озабоченность по поводу того, что безнадзорные дети рассматриваются как правонарушители и преступники.
The Committee further urges the State party to provide this national human rights institution with adequate financial, human and material resources. Комитет настоятельно призывает далее государство-участник обеспечить это правозащитное учреждение надлежащими финансовыми, людскими и материальными ресурсами.
It further notes that these children often lack documentation, which excludes them from health, education and social services. Он отмечает далее, что эти дети часто не имеют документов, что лишает их доступа к медицинским, образовательным и социальным услугам.
The Committee further recommends that the State party ensure adequate financial and human resources for an effective implementation of new laws in accordance with the Convention. Комитет рекомендует далее государству-участнику обеспечить выделение достаточных финансовых и кадровых ресурсов для эффективного осуществления новых законов в соответствии с Конвенцией.
The Committee is further concerned about the quality of care and living conditions of children placed in institutions. Комитет выражает далее обеспокоенность по поводу качества ухода и условий жизни детей, помещенных в специализированные детские учреждения.