| The Committee further recommends that the State party continue to work in cooperation with UNICEF for the rehabilitation and reintegration of under-age soldiers. | Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать работать в сотрудничестве с ЮНИСЕФ над реабилитацией и реинтеграцией несовершеннолетних солдат. |
| The Committee further recommends that the State party enact legislation protecting children from hazardous forms of labour. | Комитет рекомендует далее государству-участнику ввести в действие законодательство, защищающее детей от опасных видов труда. |
| The Plan further identifies the human and financial resource requirements to transform it into reality. | Далее в плане указаны людские и финансовые ресурсы, необходимые для его реализации на практике. |
| The delegation encouraged UNFPA to further expand its leadership role in the area of population and development, including reproductive health. | Эта делегация призвала ЮНФПА и далее расширять его руководящую роль в области народонаселения и развития, включая репродуктивное здоровье. |
| No further references to UNCLOS would be included in the text. | Далее в тексте никаких ссылок на ЮНКЛОС содержаться не будет. |
| The Committee further recommends that the impact of implementing this recommendation be reflected in the next budget submission. | Комитет далее рекомендует отразить в следующем бюджетном документе финансовые последствия, связанные с осуществлением этой рекомендации. |
| Thanks to their efforts, the United Nations is ready to further assist the Sudanese people and authorities in implementing their historic agreements. | Благодаря его усилиям Организация Объединенных Наций готова и далее оказывать народу и властям Судана помощь в осуществлении их исторически важных соглашений. |
| It was further stressed that United Nations reform should provide greater opportunities for developing countries and civil society to contribute more towards international governance. | Далее было подчеркнуто, что реформирование Организации Объединенных Наций призвано предоставить развивающимся странам и гражданскому обществу больше возможностей вносить больший вклад в направлении обеспечения международного руководства. |
| There is a need to further develop United Nations peacekeeping operations and provide them with a rapid deployment capability. | Необходимо и далее совершенствовать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и обеспечивать для них потенциал быстрого развертывания. |
| The Mission further observed the resettlement of approximately 8,400 internally displaced persons inside the Zone in Sector West. | Миссия далее наблюдала переселение примерно 8400 перемещенных внутри страны лиц во временной зоне безопасности в Западном секторе. |
| To achieve these objectives, we believe that further strengthening of the verification regime under article VI is required. | Мы считаем, что для достижения этой цели требуется и далее укреплять предусмотренный в статье VI режим проверки. |
| It is our intention to further extend and strengthen these relations in the future. | Мы намерены и далее развивать и укреплять эти отношения в будущем. |
| It further notes that the author has not provided an authorization from her daughter to act on her behalf. | Далее он отмечает, что автор не представила разрешения от дочери действовать от ее имени. |
| The author further claims that there is no "consideration of release". | Автор далее утверждает, что не был "рассмотрен вопрос о его освобождении". |
| He further claims a violation of article 14, paragraph 2, because he was not presumed innocent. | Он утверждает далее, что был нарушен пункт 2 статьи 14, поскольку он не считался невиновным. |
| The international community further reacted to the events by bringing this matter to the attention of the Security Council. | Международное сообщество далее отреагировало на события, обратив на этот вопрос внимание Совета Безопасности. |
| It is further recommended that the second of the two week-long sessions of meetings take place in May 2001. | Далее было рекомендовано провести второй из двух однонедельных циклов совещаний в мае 2001 года. |
| It was further indicated that progress in telecommunication, remote-sensing and meteorological satellites had important social and economic implications for developing countries. | Далее было указано, что прогресс в области телекоммуникационных, дистанционного зондирования и метеорологических спутников имеет важные социальные и экономические последствия для развивающихся стран. |
| The Committee notes further the concerns expressed by the domestic courts as to the passage of time in the proceedings. | Комитет далее отмечает обеспокоенность, выражаемую внутренними судами в отношении продолжительности разбирательств. |
| The Chief Minister further said that all members of the Legislative Council were in possession of the draft. | Главный министр далее сказал, что все члены Законодательного совета имеют на руках этот проект. |
| It was further recommended that ways and means should be found to translate these guidelines into the languages of mine-affected countries. | Далее было рекомендовано изыскивать пути и средства с целью перевода этих рекомендаций на языки стран, затронутых минами. |
| It was further recommended that the GICHD assume this task and develop a test module accessible on its web site. | Далее было рекомендовано, чтобы ЖМЦГР занялся этой задачей и разработал экспериментальный модуль, который был бы доступен на его ШёЬ-сайте. |
| The Council further urged the parties to resolve their differences through dialogue and strict respect for the constitutional framework. | Совет далее настоятельно призвал стороны урегулировать свои разногласия на основе диалога и строгого уважения конституционных принципов. |
| Therefore, the Steering Committee may wish to consider whether these ideas should be pursued further or whether alternative procedures should be envisaged. | Поэтому Руководящий комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли продвигать подобные идеи и далее или с этой целью нужно предусмотреть альтернативные процедуры. |
| It further regrets the absence of sufficient information and data on women with disabilities. | Он далее выражает сожаление в связи с отсутствием достаточной информации и данных о женщинах-инвалидах. |