It further recommends that the Government continually review the budgetary needs of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman. |
Он далее рекомендует правительству на постоянной основе пересматривать бюджетные потребности управления омбудсмена по обеспечению равных возможностей. |
The commentary further stated that neither of these "ordinary mobsters would go unpunished". |
В комментарии далее было заявлено, что ни один из этих "обычных бандитов не останется безнаказанным". |
They further requested the designation of focal points for small island developing States in all United Nations agencies. |
Далее они просили назначить координаторов по вопросам малых островных развивающихся государств во всех учреждениях Организации Объединенных Наций. |
I will make much of your voices, and so trouble you no further. |
Я ценю ваши голоса и не буду вас далее беспокоить. |
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent. |
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником. |
Measures including, I quote further from the compendious records of your proud governorship, including... |
Меры в том числе, я цитирую далее из выдержек записей нашего гордого губернатора, включая... |
But the Committee further requested detailed information on the matter. |
Однако Комитет далее запросил более подробную информацию по этому вопросу. |
The Commission further noted that direct technical assistance was provided to a number of countries considering adoption of legislation based on UNCITRAL texts. |
Комиссия далее отметила, что нескольким странам, рассматривающим вопрос о принятии законодательных актов, основанных на документах ЮНСИТРАЛ, была оказана непосредственная юридическая помощь технического характера. |
The Committee was further informed that the Secretary-General has decided to extend the mandates of the centres to include functions relating to preventive diplomacy. |
Комитет был далее информирован о том, что Генеральный секретарь принял решение расширить мандаты этих центров и включить в них функции, относящиеся к превентивной дипломатии. |
The situation is further complicated by the consequences of the United Nations sanctions imposed on Serbia and Montenegro. |
Ситуация и далее осложняется в результате последствий санкций Организации Объединенных Наций в отношении Сербии и Черногории. |
The Board further noted an uncoordinated acquisition of generators by both UNTAC and United Nations Headquarters. |
Комиссия далее отметила нескоординированность закупки генераторов ЮНТАК и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It was further asked what was the role of women's organizations in that regard. |
Далее был задан вопрос о том, в чем заключается роль женских организаций в этой области. |
It further noted that the Conference had called for close cooperation between the Centre and the Division. |
Он далее отметил, что Конференция призвала укреплять сотрудничество между Центром и Отделом. |
It further noted that a revised draft would be considered by the working group for consideration by the Committee at its fifty-second session. |
Он далее отметил, что пересмотренный проект будет изучен рабочей группой и подготовлен для рассмотрения Комитетом на его пятьдесят второй сессии. |
The author further alleges that the State party has failed to initiate investigation of these cases. |
Автор далее заявляет, что государство-участник не начинает расследования по этим случаям. |
He further claims that during that period, he was kept chained. |
Далее он утверждает, что в течение этого периода он был закован в цепи. |
It is further submitted that counsel ignored the author's instructions to call witnesses other than his brother-in-law. |
Далее утверждается, что защитник проигнорировал указание автора вызвать в суд других свидетелей, помимо мужа его сестры. |
The Committee further notes that an application for review of the classification in the case remains pending before the Court of Appeal of Jamaica. |
Далее Комитет отмечает, что ходатайство о пересмотре классификации в деле автора остается на рассмотрении Апелляционного суда Ямайки. |
Text-processing services will be further enhanced through direct linkage to electronic publishing facilities and to the optical disk system. |
Текстопроцессорные услуги будут расширяться и далее через прямое подключение к электронным редакционно-издательским средствам и к системе оптических дисков. |
The Office had further indicated that the Procurement Division should have drawn up a formal contract amendment to reflect the currency change. |
Далее Управление указало, что Отделу закупок следовало бы подготовить официальную поправку к контракту, с тем чтобы отразить изменение валюты. |
He further claimed that he had been forced by the police to sign, on 11 October 1985, a drawn-up statement. |
Он далее утверждал, что 11 октября 1985 года полиция заставила его подписать составленное заранее заявление. |
It further argues that a State party cannot be expected to answer to allegations when it is unaware of their contents. |
Далее оно утверждает, что нельзя ожидать от государства-участника ответа на обвинения, содержание которых ему не известно. |
2.5 The author further states that the Court of Appeal of Jamaica dismissed his appeal on 10 February 1988. |
2.5 Далее автор заявляет, что Апелляционный суд Ямайки отклонил его апелляцию 10 февраля 1988 года. |
The author further submits that there is no legal ground for a transitional period in the direct applicability of article 26 of the Covenant. |
Автор далее утверждает, что нет правовых оснований для установления переходного периода для прямой применимости статьи 26 Пакта. |
4.3 The Committee has further considered the material placed before it by the author. |
4.3 Комитет далее рассмотрел материал, представленный ему автором. |