Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It further recommends that the Government continually review the budgetary needs of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman. Он далее рекомендует правительству на постоянной основе пересматривать бюджетные потребности управления омбудсмена по обеспечению равных возможностей.
The commentary further stated that neither of these "ordinary mobsters would go unpunished". В комментарии далее было заявлено, что ни один из этих "обычных бандитов не останется безнаказанным".
They further requested the designation of focal points for small island developing States in all United Nations agencies. Далее они просили назначить координаторов по вопросам малых островных развивающихся государств во всех учреждениях Организации Объединенных Наций.
I will make much of your voices, and so trouble you no further. Я ценю ваши голоса и не буду вас далее беспокоить.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent. И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Measures including, I quote further from the compendious records of your proud governorship, including... Меры в том числе, я цитирую далее из выдержек записей нашего гордого губернатора, включая...
But the Committee further requested detailed information on the matter. Однако Комитет далее запросил более подробную информацию по этому вопросу.
The Commission further noted that direct technical assistance was provided to a number of countries considering adoption of legislation based on UNCITRAL texts. Комиссия далее отметила, что нескольким странам, рассматривающим вопрос о принятии законодательных актов, основанных на документах ЮНСИТРАЛ, была оказана непосредственная юридическая помощь технического характера.
The Committee was further informed that the Secretary-General has decided to extend the mandates of the centres to include functions relating to preventive diplomacy. Комитет был далее информирован о том, что Генеральный секретарь принял решение расширить мандаты этих центров и включить в них функции, относящиеся к превентивной дипломатии.
The situation is further complicated by the consequences of the United Nations sanctions imposed on Serbia and Montenegro. Ситуация и далее осложняется в результате последствий санкций Организации Объединенных Наций в отношении Сербии и Черногории.
The Board further noted an uncoordinated acquisition of generators by both UNTAC and United Nations Headquarters. Комиссия далее отметила нескоординированность закупки генераторов ЮНТАК и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
It was further asked what was the role of women's organizations in that regard. Далее был задан вопрос о том, в чем заключается роль женских организаций в этой области.
It further noted that the Conference had called for close cooperation between the Centre and the Division. Он далее отметил, что Конференция призвала укреплять сотрудничество между Центром и Отделом.
It further noted that a revised draft would be considered by the working group for consideration by the Committee at its fifty-second session. Он далее отметил, что пересмотренный проект будет изучен рабочей группой и подготовлен для рассмотрения Комитетом на его пятьдесят второй сессии.
The author further alleges that the State party has failed to initiate investigation of these cases. Автор далее заявляет, что государство-участник не начинает расследования по этим случаям.
He further claims that during that period, he was kept chained. Далее он утверждает, что в течение этого периода он был закован в цепи.
It is further submitted that counsel ignored the author's instructions to call witnesses other than his brother-in-law. Далее утверждается, что защитник проигнорировал указание автора вызвать в суд других свидетелей, помимо мужа его сестры.
The Committee further notes that an application for review of the classification in the case remains pending before the Court of Appeal of Jamaica. Далее Комитет отмечает, что ходатайство о пересмотре классификации в деле автора остается на рассмотрении Апелляционного суда Ямайки.
Text-processing services will be further enhanced through direct linkage to electronic publishing facilities and to the optical disk system. Текстопроцессорные услуги будут расширяться и далее через прямое подключение к электронным редакционно-издательским средствам и к системе оптических дисков.
The Office had further indicated that the Procurement Division should have drawn up a formal contract amendment to reflect the currency change. Далее Управление указало, что Отделу закупок следовало бы подготовить официальную поправку к контракту, с тем чтобы отразить изменение валюты.
He further claimed that he had been forced by the police to sign, on 11 October 1985, a drawn-up statement. Он далее утверждал, что 11 октября 1985 года полиция заставила его подписать составленное заранее заявление.
It further argues that a State party cannot be expected to answer to allegations when it is unaware of their contents. Далее оно утверждает, что нельзя ожидать от государства-участника ответа на обвинения, содержание которых ему не известно.
2.5 The author further states that the Court of Appeal of Jamaica dismissed his appeal on 10 February 1988. 2.5 Далее автор заявляет, что Апелляционный суд Ямайки отклонил его апелляцию 10 февраля 1988 года.
The author further submits that there is no legal ground for a transitional period in the direct applicability of article 26 of the Covenant. Автор далее утверждает, что нет правовых оснований для установления переходного периода для прямой применимости статьи 26 Пакта.
4.3 The Committee has further considered the material placed before it by the author. 4.3 Комитет далее рассмотрел материал, представленный ему автором.