| He further requested details concerning the special human rights unit in the police whose establishment had been announced. | Он далее просит представить подробности в отношении специального подразделения по правам человека в рамках полиции, о создании которого было объявлено. |
| The Advisory Committee further inquired as to the basis for determining the special representative or envoy's duty station. | Консультативный комитет поинтересовался далее, каким образом определяется место службы специального представителя или посланника. |
| Governments should develop further that pattern of cooperation at all levels. | Правительствам следует и далее развивать эти структуры сотрудничества на всех уровнях. |
| If they are not taken seriously into consideration, they will remain a real threat to further development. | Если им не будет уделено серьезного внимания, они будут и далее представлять собой реальную угрозу дальнейшему развитию. |
| The Special Rapporteur was further informed that United Nations agencies provided assistance for irrigation and agriculture. | Далее Специальный докладчик был информирован о том, что учреждения системы Организации Объединенных Наций оказывают помощь в области ирригации и ведении сельского хозяйства. |
| He further inquired what was done to overcome the reluctance of prisoners to complain of bad treatment for fear of reprisals. | Он далее интересуется, что делается для преодоления нежелания заключенных подавать жалобы на плохое обращение из страха репрессалий. |
| We also urge the nuclear-weapon States to pursue further nuclear disarmament measures on a continuing progressive and dynamic basis. | Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, и далее предпринимать меры по ядерному разоружению на непрерывной, поэтапной и динамичной основе . |
| The Group of 21 further proposes that this decision be adopted by the Conference on Disarmament during the first part of its 1996 session. | Группа 21 далее предлагает, чтобы это решение было принято Конференцией по разоружению в ходе первой части ее сессии 1996 года. |
| The evaluation further confirms the system capability simulations carried out as part of the design work. | Оценка далее подтверждает имитации системного потенциала системы, которые проводились в ходе проектных разработок. |
| It will severely constrain the ability of the nuclear Powers to further improve their nuclear weapons. | Оно серьезно ограничит способность ядерных держав и далее совершенствовать свои ядерные вооружения. |
| International cooperation within a partnership framework should be further explored. | Необходимо далее развивать международное сотрудничество в рамках партнерства. |
| The Assembly further decided that the total level of expenditures provided for in 1996-1997 would be $2,608,274,000. | Ассамблея постановила далее, что общий объем расходов, предусматриваемых на 1996-1997 годы, составляет 2608274000 долл. США. |
| There should be a further strengthening of the principle of democracy, transparency and accountability in the Security Council and its bodies. | Следует и далее укреплять принцип демократии, транспарентности и отчетности в Совете Безопасности и его органах. |
| The high-level mission further recommended that the States Members of ECOWAS should formulate common policies towards the situation in Liberia. | Миссия высокого уровня рекомендовала далее, чтобы государства - члены ЭКОВАС разработали общую политику по отношению к положению в Либерии. |
| Instruments and arrangements for country-level coordination will be further reviewed, updated and strengthened in the light of General Assembly resolution 50/120. | Инструменты и механизмы координации на страновом уровне будут далее изучаться, совершенствоваться и укрепляться с учетом резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи. |
| It further agreed that not more than two working groups would meet simultaneously. | Она постановила далее, что одновременно могут заседать не более двух рабочих групп. |
| It further urged African countries to strengthen cooperation and integration through the exchange of information and experiences. | Она далее настоятельно призвала страны Африки укреплять сотрудничество и интеграцию путем обмена информацией и опытом. |
| It further decided on the composition, duration and membership of the Scientific Advisory Committee. | Она далее приняла решение о составе, сроке полномочий и членском составе Научного консультативного комитета. |
| The Working Group further agrees that the entire results of its work will be transmitted on an ad referendum basis. | Рабочая группа постановляет далее сообщить на основе ад референдум о полных результатах своей работы. |
| Article 2 further stipulates that the people are the source of authority, which they legitimize. | Далее в статье 2 отмечается, что народ является источником власти и ее легитимной основой. |
| The approach and scope of sustainable human development must be further developed and fully incorporated into national plans and action. | Необходимо и далее расширять подход и масштабы устойчивого развития людских ресурсов и полностью включать их в национальные планы и практическую деятельность. |
| The Working Group further noted that a focal point in the Secretariat should coordinate the provision of information services to Member States. | Рабочая группа далее отметила, что координационному центру в Секретариате следует координировать предоставление информационных услуг государствам-членам. |
| However, collaboration between United Nations information centres and the Radio Section needs to be further strengthened. | Вместе с тем сотрудничество между информационными центрами Организации Объединенных Наций и Секцией радиопрограмм необходимо и далее расширять. |
| Policy options for sustainable forest management and effective implementation need to be further defined. | Необходимо далее уточнять варианты политики, нацеленные на устойчивое лесопользование и эффективное осуществление принятых решений. |
| This may help them avoid further monetary tightening, but the continuation of a cautious monetary policy course is expected. | Это может помочь им избежать дальнейшего ужесточения валютно-кредитной политики, однако ожидается, что они и далее будут занимать осторожную позицию в валютно-кредитных вопросах. |