Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
He further requested details concerning the special human rights unit in the police whose establishment had been announced. Он далее просит представить подробности в отношении специального подразделения по правам человека в рамках полиции, о создании которого было объявлено.
The Advisory Committee further inquired as to the basis for determining the special representative or envoy's duty station. Консультативный комитет поинтересовался далее, каким образом определяется место службы специального представителя или посланника.
Governments should develop further that pattern of cooperation at all levels. Правительствам следует и далее развивать эти структуры сотрудничества на всех уровнях.
If they are not taken seriously into consideration, they will remain a real threat to further development. Если им не будет уделено серьезного внимания, они будут и далее представлять собой реальную угрозу дальнейшему развитию.
The Special Rapporteur was further informed that United Nations agencies provided assistance for irrigation and agriculture. Далее Специальный докладчик был информирован о том, что учреждения системы Организации Объединенных Наций оказывают помощь в области ирригации и ведении сельского хозяйства.
He further inquired what was done to overcome the reluctance of prisoners to complain of bad treatment for fear of reprisals. Он далее интересуется, что делается для преодоления нежелания заключенных подавать жалобы на плохое обращение из страха репрессалий.
We also urge the nuclear-weapon States to pursue further nuclear disarmament measures on a continuing progressive and dynamic basis. Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, и далее предпринимать меры по ядерному разоружению на непрерывной, поэтапной и динамичной основе .
The Group of 21 further proposes that this decision be adopted by the Conference on Disarmament during the first part of its 1996 session. Группа 21 далее предлагает, чтобы это решение было принято Конференцией по разоружению в ходе первой части ее сессии 1996 года.
The evaluation further confirms the system capability simulations carried out as part of the design work. Оценка далее подтверждает имитации системного потенциала системы, которые проводились в ходе проектных разработок.
It will severely constrain the ability of the nuclear Powers to further improve their nuclear weapons. Оно серьезно ограничит способность ядерных держав и далее совершенствовать свои ядерные вооружения.
International cooperation within a partnership framework should be further explored. Необходимо далее развивать международное сотрудничество в рамках партнерства.
The Assembly further decided that the total level of expenditures provided for in 1996-1997 would be $2,608,274,000. Ассамблея постановила далее, что общий объем расходов, предусматриваемых на 1996-1997 годы, составляет 2608274000 долл. США.
There should be a further strengthening of the principle of democracy, transparency and accountability in the Security Council and its bodies. Следует и далее укреплять принцип демократии, транспарентности и отчетности в Совете Безопасности и его органах.
The high-level mission further recommended that the States Members of ECOWAS should formulate common policies towards the situation in Liberia. Миссия высокого уровня рекомендовала далее, чтобы государства - члены ЭКОВАС разработали общую политику по отношению к положению в Либерии.
Instruments and arrangements for country-level coordination will be further reviewed, updated and strengthened in the light of General Assembly resolution 50/120. Инструменты и механизмы координации на страновом уровне будут далее изучаться, совершенствоваться и укрепляться с учетом резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи.
It further agreed that not more than two working groups would meet simultaneously. Она постановила далее, что одновременно могут заседать не более двух рабочих групп.
It further urged African countries to strengthen cooperation and integration through the exchange of information and experiences. Она далее настоятельно призвала страны Африки укреплять сотрудничество и интеграцию путем обмена информацией и опытом.
It further decided on the composition, duration and membership of the Scientific Advisory Committee. Она далее приняла решение о составе, сроке полномочий и членском составе Научного консультативного комитета.
The Working Group further agrees that the entire results of its work will be transmitted on an ad referendum basis. Рабочая группа постановляет далее сообщить на основе ад референдум о полных результатах своей работы.
Article 2 further stipulates that the people are the source of authority, which they legitimize. Далее в статье 2 отмечается, что народ является источником власти и ее легитимной основой.
The approach and scope of sustainable human development must be further developed and fully incorporated into national plans and action. Необходимо и далее расширять подход и масштабы устойчивого развития людских ресурсов и полностью включать их в национальные планы и практическую деятельность.
The Working Group further noted that a focal point in the Secretariat should coordinate the provision of information services to Member States. Рабочая группа далее отметила, что координационному центру в Секретариате следует координировать предоставление информационных услуг государствам-членам.
However, collaboration between United Nations information centres and the Radio Section needs to be further strengthened. Вместе с тем сотрудничество между информационными центрами Организации Объединенных Наций и Секцией радиопрограмм необходимо и далее расширять.
Policy options for sustainable forest management and effective implementation need to be further defined. Необходимо далее уточнять варианты политики, нацеленные на устойчивое лесопользование и эффективное осуществление принятых решений.
This may help them avoid further monetary tightening, but the continuation of a cautious monetary policy course is expected. Это может помочь им избежать дальнейшего ужесточения валютно-кредитной политики, однако ожидается, что они и далее будут занимать осторожную позицию в валютно-кредитных вопросах.