He further requested details concerning the special human rights unit in the police whose establishment had been announced. |
Он далее просит представить подробности в отношении специального подразделения по правам человека в рамках полиции, о создании которого было объявлено. |
The Advisory Committee further inquired as to the basis for determining the special representative or envoy's duty station. |
Консультативный комитет поинтересовался далее, каким образом определяется место службы специального представителя или посланника. |
Governments should develop further that pattern of cooperation at all levels. |
Правительствам следует и далее развивать эти структуры сотрудничества на всех уровнях. |
If they are not taken seriously into consideration, they will remain a real threat to further development. |
Если им не будет уделено серьезного внимания, они будут и далее представлять собой реальную угрозу дальнейшему развитию. |
The Special Rapporteur was further informed that United Nations agencies provided assistance for irrigation and agriculture. |
Далее Специальный докладчик был информирован о том, что учреждения системы Организации Объединенных Наций оказывают помощь в области ирригации и ведении сельского хозяйства. |
He further inquired what was done to overcome the reluctance of prisoners to complain of bad treatment for fear of reprisals. |
Он далее интересуется, что делается для преодоления нежелания заключенных подавать жалобы на плохое обращение из страха репрессалий. |
We also urge the nuclear-weapon States to pursue further nuclear disarmament measures on a continuing progressive and dynamic basis. |
Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, и далее предпринимать меры по ядерному разоружению на непрерывной, поэтапной и динамичной основе . |
The Group of 21 further proposes that this decision be adopted by the Conference on Disarmament during the first part of its 1996 session. |
Группа 21 далее предлагает, чтобы это решение было принято Конференцией по разоружению в ходе первой части ее сессии 1996 года. |
The evaluation further confirms the system capability simulations carried out as part of the design work. |
Оценка далее подтверждает имитации системного потенциала системы, которые проводились в ходе проектных разработок. |
It will severely constrain the ability of the nuclear Powers to further improve their nuclear weapons. |
Оно серьезно ограничит способность ядерных держав и далее совершенствовать свои ядерные вооружения. |
International cooperation within a partnership framework should be further explored. |
Необходимо далее развивать международное сотрудничество в рамках партнерства. |
The Assembly further decided that the total level of expenditures provided for in 1996-1997 would be $2,608,274,000. |
Ассамблея постановила далее, что общий объем расходов, предусматриваемых на 1996-1997 годы, составляет 2608274000 долл. США. |
There should be a further strengthening of the principle of democracy, transparency and accountability in the Security Council and its bodies. |
Следует и далее укреплять принцип демократии, транспарентности и отчетности в Совете Безопасности и его органах. |
The high-level mission further recommended that the States Members of ECOWAS should formulate common policies towards the situation in Liberia. |
Миссия высокого уровня рекомендовала далее, чтобы государства - члены ЭКОВАС разработали общую политику по отношению к положению в Либерии. |
Instruments and arrangements for country-level coordination will be further reviewed, updated and strengthened in the light of General Assembly resolution 50/120. |
Инструменты и механизмы координации на страновом уровне будут далее изучаться, совершенствоваться и укрепляться с учетом резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи. |
It further agreed that not more than two working groups would meet simultaneously. |
Она постановила далее, что одновременно могут заседать не более двух рабочих групп. |
It further urged African countries to strengthen cooperation and integration through the exchange of information and experiences. |
Она далее настоятельно призвала страны Африки укреплять сотрудничество и интеграцию путем обмена информацией и опытом. |
It further decided on the composition, duration and membership of the Scientific Advisory Committee. |
Она далее приняла решение о составе, сроке полномочий и членском составе Научного консультативного комитета. |
The Working Group further agrees that the entire results of its work will be transmitted on an ad referendum basis. |
Рабочая группа постановляет далее сообщить на основе ад референдум о полных результатах своей работы. |
Article 2 further stipulates that the people are the source of authority, which they legitimize. |
Далее в статье 2 отмечается, что народ является источником власти и ее легитимной основой. |
The approach and scope of sustainable human development must be further developed and fully incorporated into national plans and action. |
Необходимо и далее расширять подход и масштабы устойчивого развития людских ресурсов и полностью включать их в национальные планы и практическую деятельность. |
The Working Group further noted that a focal point in the Secretariat should coordinate the provision of information services to Member States. |
Рабочая группа далее отметила, что координационному центру в Секретариате следует координировать предоставление информационных услуг государствам-членам. |
However, collaboration between United Nations information centres and the Radio Section needs to be further strengthened. |
Вместе с тем сотрудничество между информационными центрами Организации Объединенных Наций и Секцией радиопрограмм необходимо и далее расширять. |
Policy options for sustainable forest management and effective implementation need to be further defined. |
Необходимо далее уточнять варианты политики, нацеленные на устойчивое лесопользование и эффективное осуществление принятых решений. |
This may help them avoid further monetary tightening, but the continuation of a cautious monetary policy course is expected. |
Это может помочь им избежать дальнейшего ужесточения валютно-кредитной политики, однако ожидается, что они и далее будут занимать осторожную позицию в валютно-кредитных вопросах. |