Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Chairman further stated that he took full responsibility for the text. Председатель далее заявил, что он несет полную ответственность за текст.
I am sure that his Government and country stand ready to assist further in whatever way they can. Я уверен, что его правительство и страна будут и далее проявлять готовность оказать всевозможную помощь.
It was further noted that Wei had openly admitted the facts identified by the Court. Далее отмечалось, что Вэй открыто признал установленные судом факты.
It was generally felt that the approach on which the Uniform Rules were based should be pursued further. В целом было высказано мнение, что необходимо и далее придерживаться подхода, лежащего в основе единообразных правил.
The Council might further consider inviting other commissions to refrain from dealing with the issue of poverty measurement. Совет мог бы далее предложить другим комиссиям воздержаться от рассмотрения вопроса об определении показателей нищеты.
This question should be further dealt with through four concrete measures. Этот вопрос следует далее решать с помощью четырех конкретных мер.
The Commission further notes the specific concerns expressed by LDCs in this regard. Комиссия отмечает далее особую обеспокоенность, выраженную в этой связи НРС.
It is my hope that these two developments will together drive the reform process further along. Я надеюсь, что эти два результата будут далее направлять и подталкивать процесс реформ.
The paper encouraged the Committee to further discuss the question of the practical integration of disarmament and international security issues. В документе содержится просьба к Комитету и далее продолжить обсуждение вопроса о практической интеграции вопросов разоружения и международной безопасности.
It further noted that some Governments seem to take exception to receiving communications from the Centre for Human Rights under the procedure. Далее она отметила, что некоторые правительства, возражают против получения сообщений из Центра по правам человека в соответствии с этой процедурой.
Moreover, it will further promote the transfer of environmental technologies for the prevention of pollution. Кроме этого, она будет и далее содействовать передаче экологических технологий для предотвращения загрязнения.
The Council further encourages other international financial institutions to become involved. Совет далее призывает другие международные финансовые учреждения включиться в эти процессы.
Counsel further states that the Immigration Service should have looked at the cumulative effects of the complainant's arrests instead of splitting them up. Адвокат далее утверждает, что Иммиграционная служба должна была бы рассмотреть аресты заявителя в их совокупности, а не по отдельности.
The report further describes efforts by the international community to provide humanitarian assistance and to support the Afghan Government in reconstruction activities. В докладе охарактеризованы далее усилия, прилагаемые международным сообществом в целях предоставления гуманитарной помощи и оказания поддержки афганскому правительству в проводимой им деятельности по реконструкции.
It was further noted that the Convention was balanced and had been drafted taking account of the divergent views of States. Было далее отмечено, что Конвенция является сбалансированной и разрабатывалась с учетом различных мнений государств.
It further encouraged technology transfer contributing to sustainable management, sound regulatory frameworks, including where necessary removal of trade distortions, and promotion of transparency. В ней далее рекомендуется осуществлять передачу технологий, способствующих устойчивому управлению, внедрять прочную нормативную базу, включая, при необходимости, устранение перекосов в торговле и поощрение гласности.
The requirements for the adequate implementation of such mandates are further discussed in section III of the present report. Потребности, связанные с надлежащим осуществлением таких мандатов, далее обсуждаются в разделе III настоящего доклада.
It further recommends that the State party adopt specific measures to target women, especially those belonging to vulnerable groups. Он рекомендует далее государству-участнику принять специальные меры по женщинам, особенно тем женщинам, которые принадлежат к уязвимым группам населения.
It further indicated that the transfer of non-expendable equipment would take place only after the completion of project activities. Он далее указал, что передача имущества длительного пользования будет произведена только после завершения деятельности по проектам.
Australia further reported that it was working with Indonesia on the management of shared fish stocks. Австралия сообщила далее, что она сотрудничает с Индонезией в управлении совместными рыбными запасами.
Article 24, para. 3, of the Statute is further elaborated in rule 105, which establishes the applicable procedure. Статья 24(3) Устава далее развита в правиле 105, которое устанавливает применимую процедуру.
The Commission further stated that it was taking steps to provide documents retained by its consultants. Компенсационная комиссия далее отметила, что ею принимаются меры по обеспечению представления документов, хранящихся у ее консультантов.
The Board further noted that the database stored the details of the last modification. Комиссия далее отметила, что в базе данных хранится подробная информация, касающаяся последних корректировок.
The Board further recommended that the Administration review the structure and authority of the Institute. Комиссия далее рекомендовала администрации проанализировать структуру и круг ведения Института.
4.4 The State party further explains the organization and the functions of the system of Bar Councils attached to each regional court. 4.4 Далее государство-участник объясняет организацию и функции системы адвокатских коллегий, прикрепленных к каждому районному суду.