The Chairman further stated that he took full responsibility for the text. |
Председатель далее заявил, что он несет полную ответственность за текст. |
I am sure that his Government and country stand ready to assist further in whatever way they can. |
Я уверен, что его правительство и страна будут и далее проявлять готовность оказать всевозможную помощь. |
It was further noted that Wei had openly admitted the facts identified by the Court. |
Далее отмечалось, что Вэй открыто признал установленные судом факты. |
It was generally felt that the approach on which the Uniform Rules were based should be pursued further. |
В целом было высказано мнение, что необходимо и далее придерживаться подхода, лежащего в основе единообразных правил. |
The Council might further consider inviting other commissions to refrain from dealing with the issue of poverty measurement. |
Совет мог бы далее предложить другим комиссиям воздержаться от рассмотрения вопроса об определении показателей нищеты. |
This question should be further dealt with through four concrete measures. |
Этот вопрос следует далее решать с помощью четырех конкретных мер. |
The Commission further notes the specific concerns expressed by LDCs in this regard. |
Комиссия отмечает далее особую обеспокоенность, выраженную в этой связи НРС. |
It is my hope that these two developments will together drive the reform process further along. |
Я надеюсь, что эти два результата будут далее направлять и подталкивать процесс реформ. |
The paper encouraged the Committee to further discuss the question of the practical integration of disarmament and international security issues. |
В документе содержится просьба к Комитету и далее продолжить обсуждение вопроса о практической интеграции вопросов разоружения и международной безопасности. |
It further noted that some Governments seem to take exception to receiving communications from the Centre for Human Rights under the procedure. |
Далее она отметила, что некоторые правительства, возражают против получения сообщений из Центра по правам человека в соответствии с этой процедурой. |
Moreover, it will further promote the transfer of environmental technologies for the prevention of pollution. |
Кроме этого, она будет и далее содействовать передаче экологических технологий для предотвращения загрязнения. |
The Council further encourages other international financial institutions to become involved. |
Совет далее призывает другие международные финансовые учреждения включиться в эти процессы. |
Counsel further states that the Immigration Service should have looked at the cumulative effects of the complainant's arrests instead of splitting them up. |
Адвокат далее утверждает, что Иммиграционная служба должна была бы рассмотреть аресты заявителя в их совокупности, а не по отдельности. |
The report further describes efforts by the international community to provide humanitarian assistance and to support the Afghan Government in reconstruction activities. |
В докладе охарактеризованы далее усилия, прилагаемые международным сообществом в целях предоставления гуманитарной помощи и оказания поддержки афганскому правительству в проводимой им деятельности по реконструкции. |
It was further noted that the Convention was balanced and had been drafted taking account of the divergent views of States. |
Было далее отмечено, что Конвенция является сбалансированной и разрабатывалась с учетом различных мнений государств. |
It further encouraged technology transfer contributing to sustainable management, sound regulatory frameworks, including where necessary removal of trade distortions, and promotion of transparency. |
В ней далее рекомендуется осуществлять передачу технологий, способствующих устойчивому управлению, внедрять прочную нормативную базу, включая, при необходимости, устранение перекосов в торговле и поощрение гласности. |
The requirements for the adequate implementation of such mandates are further discussed in section III of the present report. |
Потребности, связанные с надлежащим осуществлением таких мандатов, далее обсуждаются в разделе III настоящего доклада. |
It further recommends that the State party adopt specific measures to target women, especially those belonging to vulnerable groups. |
Он рекомендует далее государству-участнику принять специальные меры по женщинам, особенно тем женщинам, которые принадлежат к уязвимым группам населения. |
It further indicated that the transfer of non-expendable equipment would take place only after the completion of project activities. |
Он далее указал, что передача имущества длительного пользования будет произведена только после завершения деятельности по проектам. |
Australia further reported that it was working with Indonesia on the management of shared fish stocks. |
Австралия сообщила далее, что она сотрудничает с Индонезией в управлении совместными рыбными запасами. |
Article 24, para. 3, of the Statute is further elaborated in rule 105, which establishes the applicable procedure. |
Статья 24(3) Устава далее развита в правиле 105, которое устанавливает применимую процедуру. |
The Commission further stated that it was taking steps to provide documents retained by its consultants. |
Компенсационная комиссия далее отметила, что ею принимаются меры по обеспечению представления документов, хранящихся у ее консультантов. |
The Board further noted that the database stored the details of the last modification. |
Комиссия далее отметила, что в базе данных хранится подробная информация, касающаяся последних корректировок. |
The Board further recommended that the Administration review the structure and authority of the Institute. |
Комиссия далее рекомендовала администрации проанализировать структуру и круг ведения Института. |
4.4 The State party further explains the organization and the functions of the system of Bar Councils attached to each regional court. |
4.4 Далее государство-участник объясняет организацию и функции системы адвокатских коллегий, прикрепленных к каждому районному суду. |