It further notes the large increase in the percentage of the budget allocated to this sector. |
Он далее отмечает значительное увеличение доли бюджетных ассигнований, выделяемых на этот сектор. |
The Committee further recommends the adoption of measures to reduce regional disparities. |
Комитет далее рекомендует принять меры для уменьшения региональных диспропорций. |
The Committee notes, further, the very significant contribution made by the State party to implementing the international landmines treaty. |
Комитет далее отмечает весьма ощутимый вклад государства-участника в осуществление международного договора о наземных минах. |
It further expresses its concern at the increase in the number of teenage pregnancies. |
Он отмечает далее свою озабоченность в связи с увеличением случаев подростковой беременности. |
It further notes that the impact of the economic crisis on children's state of health and nutrition has not yet been assessed. |
Он далее отмечает, что до сих пор не была проведена оценка последствий экономического кризиса для состояния здоровья и питания детей. |
It further notes with concern the reduction in education spending which affects, in particular, poorer children. |
Далее Комитет с озабоченностью отмечает сокращение расходов на образование, что в первую очередь сказывается на детях из более бедных семей. |
It further notes that the decentralization process started in 1999 is held back by limited financial and human resources. |
Он далее отмечает, что осуществлению начатого в 1999 году процесса децентрализации мешает ограниченность людских и финансовых ресурсов. |
He further emphasized the need to ensure accountability, and the corresponding requirement of adequate monitoring and setting of indicators and benchmarks. |
Он далее подчеркнул необходимость обеспечения отчетности и вытекающее из этого требование осуществления надлежащего контроля и установления критериев и показателей. |
It further encourages non-State service providers to develop self-regulation mechanisms which would include a system of checks and balances. |
Он далее призывает негосударственных поставщиков услуг создавать механизмы саморегулирования, которые включали бы в себя системы, учитывающие принцип взаимозависимости и взаимоограничения. |
This is an area where UNDP must further sensitize and equip its staff members. |
Это является именно той областью, в связи с которой ПРООН необходимо и далее обучать своих сотрудников и повышать уровень их профессиональной подготовки. |
He further added that rehabilitation and reintegration were not achieved through the current penitentiary system. |
Он добавил далее, что нынешняя пенитенциарная система не способствует достижению реабилитации и реинтеграции. |
The Committee notes, further, that teachers and many other State employees often do not receive their salaries. |
Комитет отмечает далее, что учителя и многие другие государственные служащие часто не получают заработной платы. |
It further notes that assistance to people affected by the Chernobyl disaster is strictly humanitarian rather than focused on long-term policies. |
Он далее отмечает, что помощь, оказываемая людям, пострадавшим в результате чернобыльской катастрофы, носит сугубо гуманитарный характер и не является предметом целенаправленной долгосрочной политики. |
It further expresses its concern at the limited access to health-care services, especially for disadvantaged households. |
Он далее выражает беспокойство по поводу ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию, особенно для малоимущих семей. |
It further notes that there are few efforts to integrate these children in mainstream education and society, including in cultural and leisure activities. |
Он далее отмечает, что усилия по интеграции этих детей в систему обычного образования и общество, включая культурные мероприятия и досуг, являются незначительными. |
He further noted that international human rights law was neither for nor against privatization of service provision. |
Он далее отметил, что международное право в области прав человека не поощряет и не запрещает приватизации сферы услуг. |
He further agreed that UNFPA should work more closely with NGOs and focus more attention on building their capacity through training. |
Далее он согласился с тем, что ЮНФПА следует более тесно сотрудничать с неправительственными организациями и уделять больше внимания укреплению их потенциала путем подготовки кадров. |
It is further suggested to take measures towards integration into the global economy and to avoid the negative impacts of globalization. |
Далее предлагается принять меры, направленные на интеграцию в глобальную экономику, избегая негативных последствий глобализации. |
The capabilities of AMISOM need further strengthening. |
Необходимо и далее наращивать потенциал АМИСОМ. |
We further call for respect for and protection of all religious sites. |
Мы далее призываем к уважению и защите всех религиозных мест. |
It further noted that Slovakia has so far not informed the Human Rights Committee on measures taken to implement such recommendations. |
Она далее отметила, что Словакия до сих пор не информировала Комитет по правам человека о мерах по выполнению этих рекомендаций. |
It was further suggested that the approach taken could affect the ability of aggrieved parties to exercise remedies. |
Далее было отмечено, что принятый подход может повлиять на способность пострадавших сторон использовать средства защиты. |
These classes are further subdivided into resource categories. |
Каждый из этих классов подразделяется далее на категории ресурсов. |
We further welcomed the conclusion of a significant number of related agreements and arrangements with States and with international organizations. |
Мы приветствовали далее заключение значительного числа соответствующих соглашений и договоренностей с государствами и международными организациями. |
It was further observed that fast growing companies in developing economies often had numerous lenders based in different countries. |
Далее было отмечено, что у быстро растущих компаний в развивающихся странах часто имеются многочисленные кредиторы из различных государств. |