Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It further notes the large increase in the percentage of the budget allocated to this sector. Он далее отмечает значительное увеличение доли бюджетных ассигнований, выделяемых на этот сектор.
The Committee further recommends the adoption of measures to reduce regional disparities. Комитет далее рекомендует принять меры для уменьшения региональных диспропорций.
The Committee notes, further, the very significant contribution made by the State party to implementing the international landmines treaty. Комитет далее отмечает весьма ощутимый вклад государства-участника в осуществление международного договора о наземных минах.
It further expresses its concern at the increase in the number of teenage pregnancies. Он отмечает далее свою озабоченность в связи с увеличением случаев подростковой беременности.
It further notes that the impact of the economic crisis on children's state of health and nutrition has not yet been assessed. Он далее отмечает, что до сих пор не была проведена оценка последствий экономического кризиса для состояния здоровья и питания детей.
It further notes with concern the reduction in education spending which affects, in particular, poorer children. Далее Комитет с озабоченностью отмечает сокращение расходов на образование, что в первую очередь сказывается на детях из более бедных семей.
It further notes that the decentralization process started in 1999 is held back by limited financial and human resources. Он далее отмечает, что осуществлению начатого в 1999 году процесса децентрализации мешает ограниченность людских и финансовых ресурсов.
He further emphasized the need to ensure accountability, and the corresponding requirement of adequate monitoring and setting of indicators and benchmarks. Он далее подчеркнул необходимость обеспечения отчетности и вытекающее из этого требование осуществления надлежащего контроля и установления критериев и показателей.
It further encourages non-State service providers to develop self-regulation mechanisms which would include a system of checks and balances. Он далее призывает негосударственных поставщиков услуг создавать механизмы саморегулирования, которые включали бы в себя системы, учитывающие принцип взаимозависимости и взаимоограничения.
This is an area where UNDP must further sensitize and equip its staff members. Это является именно той областью, в связи с которой ПРООН необходимо и далее обучать своих сотрудников и повышать уровень их профессиональной подготовки.
He further added that rehabilitation and reintegration were not achieved through the current penitentiary system. Он добавил далее, что нынешняя пенитенциарная система не способствует достижению реабилитации и реинтеграции.
The Committee notes, further, that teachers and many other State employees often do not receive their salaries. Комитет отмечает далее, что учителя и многие другие государственные служащие часто не получают заработной платы.
It further notes that assistance to people affected by the Chernobyl disaster is strictly humanitarian rather than focused on long-term policies. Он далее отмечает, что помощь, оказываемая людям, пострадавшим в результате чернобыльской катастрофы, носит сугубо гуманитарный характер и не является предметом целенаправленной долгосрочной политики.
It further expresses its concern at the limited access to health-care services, especially for disadvantaged households. Он далее выражает беспокойство по поводу ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию, особенно для малоимущих семей.
It further notes that there are few efforts to integrate these children in mainstream education and society, including in cultural and leisure activities. Он далее отмечает, что усилия по интеграции этих детей в систему обычного образования и общество, включая культурные мероприятия и досуг, являются незначительными.
He further noted that international human rights law was neither for nor against privatization of service provision. Он далее отметил, что международное право в области прав человека не поощряет и не запрещает приватизации сферы услуг.
He further agreed that UNFPA should work more closely with NGOs and focus more attention on building their capacity through training. Далее он согласился с тем, что ЮНФПА следует более тесно сотрудничать с неправительственными организациями и уделять больше внимания укреплению их потенциала путем подготовки кадров.
It is further suggested to take measures towards integration into the global economy and to avoid the negative impacts of globalization. Далее предлагается принять меры, направленные на интеграцию в глобальную экономику, избегая негативных последствий глобализации.
The capabilities of AMISOM need further strengthening. Необходимо и далее наращивать потенциал АМИСОМ.
We further call for respect for and protection of all religious sites. Мы далее призываем к уважению и защите всех религиозных мест.
It further noted that Slovakia has so far not informed the Human Rights Committee on measures taken to implement such recommendations. Она далее отметила, что Словакия до сих пор не информировала Комитет по правам человека о мерах по выполнению этих рекомендаций.
It was further suggested that the approach taken could affect the ability of aggrieved parties to exercise remedies. Далее было отмечено, что принятый подход может повлиять на способность пострадавших сторон использовать средства защиты.
These classes are further subdivided into resource categories. Каждый из этих классов подразделяется далее на категории ресурсов.
We further welcomed the conclusion of a significant number of related agreements and arrangements with States and with international organizations. Мы приветствовали далее заключение значительного числа соответствующих соглашений и договоренностей с государствами и международными организациями.
It was further observed that fast growing companies in developing economies often had numerous lenders based in different countries. Далее было отмечено, что у быстро растущих компаний в развивающихся странах часто имеются многочисленные кредиторы из различных государств.