Some delegations felt that the subprogramme should be further strengthened until the mandate of the Special Committee had been fulfilled. |
Некоторые делегации отметили, что эту программу следует и далее укреплять до тех пор, пока мандат Специального комитета не будет выполнен. |
The Special Committee further recommends that the Secretary-General consider strengthening the selection and preparation procedures for chief administrative officers. |
Специальный комитет далее рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос об усилении процедур отбора и подготовки главных административных сотрудников. |
ILO had studied further the implications of possible changes to the Geneva post adjustment index. |
МОТ проанализировала далее последствия возможного изменения индекса корректива по месту службы для Женевы. |
It further encouraged all States that had not done so to ratify the international human rights conventions. |
Она далее призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать международные конвенции в области прав человека. |
The Commission further decided that the methodological changes outlined in paragraph 30 above would be taken into account beginning with the 1998 biennial review. |
ЗЗ. Комиссия далее постановила, что методологические изменения, изложенные в пункте 30 выше, будут учитываться с начала проведения двухгодичного обзора 1998 года. |
The Executive Director further recommends that the proposals should be submitted through the Committee to the Commission. |
Директор-исполнитель рекомендует далее представить эти предложения Комиссии через Комитет. |
It was further suggested that there was a need for a mechanism to coordinate the efforts of international organizations in these respective areas. |
Далее он высказал мысль о необходимости создания механизма для координации усилий международных организаций в этих соответствующих областях. |
It was agreed that this question would be further explored by the Committee. |
Было принято решение о том, что данный вопрос будет далее изучен Комитетом. |
The Committee further welcomes the fact that the number of persons being held in pre-trial detention has significantly decreased. |
Комитет далее приветствует тот факт, что число лиц, содержащихся под стражей до суда, значительно сократилось. |
It further notes, that labour laws do not protect the rights of women adequately, particularly those engaged in domestic work. |
Он далее отмечает, что трудовое законодательство не обеспечивает адекватной защиты прав женщин, в частности домашних работниц. |
The Committee further requests that these concluding observations be widely disseminated among the public at large in all parts of France. |
Комитет далее просит широко распространить настоящие заключительные замечания среди общественности во всех частях Франции. |
It further recommends that all states within the Union be encouraged to establish human rights commissions. |
Он рекомендует далее поощрять создание во всех входящих в Союз штатах комиссий по правам человека. |
He further mentioned numerous recent innovations relating to the imposition, substitution and serving of sentences. |
Он далее упоминает о многочисленных нововведениях, касающихся наложения, замены и отбывания наказания. |
The Conference should not further delay addressing the issue of nuclear disarmament. |
Конференции не следует и далее затягивать рассмотрение проблемы ядерного разоружения. |
We are hopeful that the political and security environment in our own region will further improve so as to allow similar achievements. |
Мы надеемся, что политическая обстановка и условия безопасности в нашем собственном регионе будут и далее улучшаться, что позволит добиться аналогичных достижений. |
We further note with satisfaction the work done by the parties concerned on guidelines for the management of civil plutonium. |
Далее мы с удовлетворением отмечаем проделанную сторонами работу, касающуюся свода руководящих принципов по обращению с гражданским выделенным плутонием. |
These risks have been further compounded by the proliferation of aid agencies with divergent objectives and different working methods. |
Эта угроза и далее усугубляется распространением организаций по оказанию помощи с несколько другими целями и методами работы. |
It further decided to request you to implement the resolution as adopted. |
Он постановил далее просить Вас осуществлять эту резолюцию в принятом виде. |
The report charged further that the violent behaviour of border policemen, especially towards minority groups, continued to occur. |
Далее в докладе говорится о том, что пограничная полиция по-прежнему применяет насильственные методы, особенно в отношении групп меньшинств. |
It was also decided that the Committee would further continue to look into the possibility of merging similar items at future sessions of the Assembly. |
Было также решено, что Комитет и далее будет изучать возможность объединения аналогичных пунктов на будущих сессиях Ассамблеи. |
From that perspective, it was further stated that cross-certification could basically provide four different levels of trustworthiness. |
Далее было указано, что с этой точки зрения перекрестная сертификация может по сути обеспечивать четыре различных уровня надежности. |
His delegation was further of the view that the principle of universality applied in the drafting of the Optional Protocol. |
Далее его делегация выразила мнение о том, что при разработке факультативного протокола должен действовать принцип универсальности. |
It was further reported that the pupils were taken by the police in five buses to an unknown place. |
Далее сообщается, что эти школьники были увезены полицией на пяти автобусах в неизвестное место. |
The Government further refers to the independence of the Judiciary which ensures protection of a person's constitutional guarantees. |
Далее правительство ссылается на независимость судебной системы, обеспечивающей защиту конституционных гарантий частных лиц. |
The Moroccan authorities further pledged continued support for the activities of MINURSO and the efforts of his Acting Special Representative. |
Власти Марокко далее обязались продолжать оказывать поддержку деятельности МООНРЗС и усилиям исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря. |