| Some delegations felt that the subprogramme should be further strengthened until the mandate of the Special Committee had been fulfilled. | Некоторые делегации отметили, что эту программу следует и далее укреплять до тех пор, пока мандат Специального комитета не будет выполнен. |
| The Special Committee further recommends that the Secretary-General consider strengthening the selection and preparation procedures for chief administrative officers. | Специальный комитет далее рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос об усилении процедур отбора и подготовки главных административных сотрудников. |
| ILO had studied further the implications of possible changes to the Geneva post adjustment index. | МОТ проанализировала далее последствия возможного изменения индекса корректива по месту службы для Женевы. |
| It further encouraged all States that had not done so to ratify the international human rights conventions. | Она далее призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать международные конвенции в области прав человека. |
| The Commission further decided that the methodological changes outlined in paragraph 30 above would be taken into account beginning with the 1998 biennial review. | ЗЗ. Комиссия далее постановила, что методологические изменения, изложенные в пункте 30 выше, будут учитываться с начала проведения двухгодичного обзора 1998 года. |
| The Executive Director further recommends that the proposals should be submitted through the Committee to the Commission. | Директор-исполнитель рекомендует далее представить эти предложения Комиссии через Комитет. |
| It was further suggested that there was a need for a mechanism to coordinate the efforts of international organizations in these respective areas. | Далее он высказал мысль о необходимости создания механизма для координации усилий международных организаций в этих соответствующих областях. |
| It was agreed that this question would be further explored by the Committee. | Было принято решение о том, что данный вопрос будет далее изучен Комитетом. |
| The Committee further welcomes the fact that the number of persons being held in pre-trial detention has significantly decreased. | Комитет далее приветствует тот факт, что число лиц, содержащихся под стражей до суда, значительно сократилось. |
| It further notes, that labour laws do not protect the rights of women adequately, particularly those engaged in domestic work. | Он далее отмечает, что трудовое законодательство не обеспечивает адекватной защиты прав женщин, в частности домашних работниц. |
| The Committee further requests that these concluding observations be widely disseminated among the public at large in all parts of France. | Комитет далее просит широко распространить настоящие заключительные замечания среди общественности во всех частях Франции. |
| It further recommends that all states within the Union be encouraged to establish human rights commissions. | Он рекомендует далее поощрять создание во всех входящих в Союз штатах комиссий по правам человека. |
| He further mentioned numerous recent innovations relating to the imposition, substitution and serving of sentences. | Он далее упоминает о многочисленных нововведениях, касающихся наложения, замены и отбывания наказания. |
| The Conference should not further delay addressing the issue of nuclear disarmament. | Конференции не следует и далее затягивать рассмотрение проблемы ядерного разоружения. |
| We are hopeful that the political and security environment in our own region will further improve so as to allow similar achievements. | Мы надеемся, что политическая обстановка и условия безопасности в нашем собственном регионе будут и далее улучшаться, что позволит добиться аналогичных достижений. |
| We further note with satisfaction the work done by the parties concerned on guidelines for the management of civil plutonium. | Далее мы с удовлетворением отмечаем проделанную сторонами работу, касающуюся свода руководящих принципов по обращению с гражданским выделенным плутонием. |
| These risks have been further compounded by the proliferation of aid agencies with divergent objectives and different working methods. | Эта угроза и далее усугубляется распространением организаций по оказанию помощи с несколько другими целями и методами работы. |
| It further decided to request you to implement the resolution as adopted. | Он постановил далее просить Вас осуществлять эту резолюцию в принятом виде. |
| The report charged further that the violent behaviour of border policemen, especially towards minority groups, continued to occur. | Далее в докладе говорится о том, что пограничная полиция по-прежнему применяет насильственные методы, особенно в отношении групп меньшинств. |
| It was also decided that the Committee would further continue to look into the possibility of merging similar items at future sessions of the Assembly. | Было также решено, что Комитет и далее будет изучать возможность объединения аналогичных пунктов на будущих сессиях Ассамблеи. |
| From that perspective, it was further stated that cross-certification could basically provide four different levels of trustworthiness. | Далее было указано, что с этой точки зрения перекрестная сертификация может по сути обеспечивать четыре различных уровня надежности. |
| His delegation was further of the view that the principle of universality applied in the drafting of the Optional Protocol. | Далее его делегация выразила мнение о том, что при разработке факультативного протокола должен действовать принцип универсальности. |
| It was further reported that the pupils were taken by the police in five buses to an unknown place. | Далее сообщается, что эти школьники были увезены полицией на пяти автобусах в неизвестное место. |
| The Government further refers to the independence of the Judiciary which ensures protection of a person's constitutional guarantees. | Далее правительство ссылается на независимость судебной системы, обеспечивающей защиту конституционных гарантий частных лиц. |
| The Moroccan authorities further pledged continued support for the activities of MINURSO and the efforts of his Acting Special Representative. | Власти Марокко далее обязались продолжать оказывать поддержку деятельности МООНРЗС и усилиям исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря. |