Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Some delegations felt that the subprogramme should be further strengthened until the mandate of the Special Committee had been fulfilled. Некоторые делегации отметили, что эту программу следует и далее укреплять до тех пор, пока мандат Специального комитета не будет выполнен.
The Special Committee further recommends that the Secretary-General consider strengthening the selection and preparation procedures for chief administrative officers. Специальный комитет далее рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос об усилении процедур отбора и подготовки главных административных сотрудников.
ILO had studied further the implications of possible changes to the Geneva post adjustment index. МОТ проанализировала далее последствия возможного изменения индекса корректива по месту службы для Женевы.
It further encouraged all States that had not done so to ratify the international human rights conventions. Она далее призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать международные конвенции в области прав человека.
The Commission further decided that the methodological changes outlined in paragraph 30 above would be taken into account beginning with the 1998 biennial review. ЗЗ. Комиссия далее постановила, что методологические изменения, изложенные в пункте 30 выше, будут учитываться с начала проведения двухгодичного обзора 1998 года.
The Executive Director further recommends that the proposals should be submitted through the Committee to the Commission. Директор-исполнитель рекомендует далее представить эти предложения Комиссии через Комитет.
It was further suggested that there was a need for a mechanism to coordinate the efforts of international organizations in these respective areas. Далее он высказал мысль о необходимости создания механизма для координации усилий международных организаций в этих соответствующих областях.
It was agreed that this question would be further explored by the Committee. Было принято решение о том, что данный вопрос будет далее изучен Комитетом.
The Committee further welcomes the fact that the number of persons being held in pre-trial detention has significantly decreased. Комитет далее приветствует тот факт, что число лиц, содержащихся под стражей до суда, значительно сократилось.
It further notes, that labour laws do not protect the rights of women adequately, particularly those engaged in domestic work. Он далее отмечает, что трудовое законодательство не обеспечивает адекватной защиты прав женщин, в частности домашних работниц.
The Committee further requests that these concluding observations be widely disseminated among the public at large in all parts of France. Комитет далее просит широко распространить настоящие заключительные замечания среди общественности во всех частях Франции.
It further recommends that all states within the Union be encouraged to establish human rights commissions. Он рекомендует далее поощрять создание во всех входящих в Союз штатах комиссий по правам человека.
He further mentioned numerous recent innovations relating to the imposition, substitution and serving of sentences. Он далее упоминает о многочисленных нововведениях, касающихся наложения, замены и отбывания наказания.
The Conference should not further delay addressing the issue of nuclear disarmament. Конференции не следует и далее затягивать рассмотрение проблемы ядерного разоружения.
We are hopeful that the political and security environment in our own region will further improve so as to allow similar achievements. Мы надеемся, что политическая обстановка и условия безопасности в нашем собственном регионе будут и далее улучшаться, что позволит добиться аналогичных достижений.
We further note with satisfaction the work done by the parties concerned on guidelines for the management of civil plutonium. Далее мы с удовлетворением отмечаем проделанную сторонами работу, касающуюся свода руководящих принципов по обращению с гражданским выделенным плутонием.
These risks have been further compounded by the proliferation of aid agencies with divergent objectives and different working methods. Эта угроза и далее усугубляется распространением организаций по оказанию помощи с несколько другими целями и методами работы.
It further decided to request you to implement the resolution as adopted. Он постановил далее просить Вас осуществлять эту резолюцию в принятом виде.
The report charged further that the violent behaviour of border policemen, especially towards minority groups, continued to occur. Далее в докладе говорится о том, что пограничная полиция по-прежнему применяет насильственные методы, особенно в отношении групп меньшинств.
It was also decided that the Committee would further continue to look into the possibility of merging similar items at future sessions of the Assembly. Было также решено, что Комитет и далее будет изучать возможность объединения аналогичных пунктов на будущих сессиях Ассамблеи.
From that perspective, it was further stated that cross-certification could basically provide four different levels of trustworthiness. Далее было указано, что с этой точки зрения перекрестная сертификация может по сути обеспечивать четыре различных уровня надежности.
His delegation was further of the view that the principle of universality applied in the drafting of the Optional Protocol. Далее его делегация выразила мнение о том, что при разработке факультативного протокола должен действовать принцип универсальности.
It was further reported that the pupils were taken by the police in five buses to an unknown place. Далее сообщается, что эти школьники были увезены полицией на пяти автобусах в неизвестное место.
The Government further refers to the independence of the Judiciary which ensures protection of a person's constitutional guarantees. Далее правительство ссылается на независимость судебной системы, обеспечивающей защиту конституционных гарантий частных лиц.
The Moroccan authorities further pledged continued support for the activities of MINURSO and the efforts of his Acting Special Representative. Власти Марокко далее обязались продолжать оказывать поддержку деятельности МООНРЗС и усилиям исполняющего обязанности Специального представителя Генерального секретаря.