Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
2.9 The complainants further submit that their case received large publicity in the mass media in Sweden. Several articles have been published. 2.9 Заявители далее утверждают, что их дело широко освещалось в шведских средствах массовой информации, в которых было опубликовано несколько статей.
It further stated that his frequent travels to and from Egypt from 2004 to 2007 disclosed that the authorities were not very interested in him. Совет указал далее, что частые поездки третьего заявителя в Египет и из Египта в период 2004-2007 годов свидетельствуют о том, что он не очень интересует органы власти.
5.3 The complainant further argues that once he has provided a certain level of detail and information, the burden of proof then shifts to the State party. 5.3 Заявитель далее утверждает, что поскольку он обеспечил определенный уровень детализации и полноты информации, бремя доказывания переходит к государству-участнику.
12.3 Counsel further submits that the diplomatic assurances have been submitted belatedly and that they are vague, not specific, and do not provide for any effective follow-up mechanism. 12.3 Адвокат далее заявляет, что дипломатические заверения были представлены с опозданием и что они сформулированы расплывчато и неконкретно и не предусматривают эффективного механизма последующих мер.
On review of the contracts tendering process, the Board further noted instances where tender submission time frames were shorter than the minimum time allowed in the Procurement Manual. Рассмотрев процесс проведения торгов по контрактам, Комиссия отметила далее, что в некоторых случаях сроки, предоставленные для направления заявок на участие в торгах, оказывались короче минимальных сроков, предусмотренных в Руководстве по закупкам.
The Board further noted a lack of clarity as to the extent of oversight that regional offices were required to exert over country offices. Комиссия отметила далее отсутствие ясности в отношении того, в какой мере региональные отделения должны обеспечивать надзор за деятельностью страновых отделений.
They further reiterated that this agreement constituted an essential step towards the return to the normal functioning of Lebanese democratic institutions, and the complete restoration of Lebanon's unity and stability. Они далее вновь подтвердили, что данное соглашение представляет собой существенный шаг вперед в возвращении к нормальному функционированию демократических институтов Ливана и полному восстановлению единства и стабильности этой страны.
It is further indicated that the approach serves to enlarge the pool of contractors and to nurture potential candidates for recruitment through the language examination. В докладе далее указывается, что такой подход позволяет расширять пул подрядчиков и одновременно обучать потенциальных кандидатов для их найма через систему языковых экзаменов.
Recalling further that no one shall be held in secret detention, напоминая далее о том, что никто не должен тайно содержаться под стражей,
It was further clarified that the occupancy figures included such related workspaces as touchdown space for Junior Professional Officers, interns, visiting officials and other offices. Далее было разъяснено, что данные о вместимости включали такие взаимосвязанные рабочие площади, как временные рабочие места для младших сотрудников-специалистов, стажеров и приезжающих должностных лиц, а также другие служебные помещения.
The Committee further requests the Board to provide assurances that the services acquired for the Umoja project were procured in the most economical manner possible. Комитет далее просит Комиссию представить информацию, подтверждающую, что услуги, приобретенные для проекта «Умоджа», были закуплены наиболее экономичным способом.
The Committee further recommends that the Board of Auditors be requested to follow up on this matter and to provide its assessment of the options considered by the Secretariat. Комитет рекомендует далее просить Комиссию ревизоров проконтролировать этот вопрос и представить свою оценку вариантов, рассматриваемых Секретариатом.
He further indicates that $60 million to $80 million in additional quantitative benefits could be realized after the deployment and stabilization of Extension 2. Он отмечает далее, что после реализации второй очереди проекта «Умоджа» и завершения отладки можно получить дополнительную экономию средств в размере 60 - 80 млн. долл. США.
The Committee further requests the Secretary-General to provide details on the entity realization plans of the cluster 1 entities in the next progress report. Комитет просит далее Генерального секретаря представить в его следующем очередном докладе подробную информацию о планах осуществления проекта в подразделениях первого кластера.
The report further states that the additional requirements would be met from within existing resources (see A/67/503, para. 13). В докладе отмечается далее, что дополнительные потребности будут удовлетворяться за счет имеющихся ресурсов (А/67/503, пункт 13).
The Advisory Committee further notes that the administrative and financial aspects of the proposals of the Secretary-General have not been fully elaborated at this time. Консультативный комитет далее отмечает, что административный и финансовый аспекты предложений Генерального секретаря на данный момент разработаны в неполном объеме.
The Advisory Committee was further informed that this team was a temporary structure and no permanent change to structures or functions was envisaged as a result of this initiative. Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что эта группа является временной структурой и что в результате осуществления данной инициативы не предусматривается каких-либо постоянных изменений в структурах или функциях.
The Advisory Committee notes the efforts made to intensify cooperation and to work in close partnership with United Nations entities, and encourages the Mission to continue to seek further such opportunities. Консультативный комитет отмечает предпринятые усилия по расширению сотрудничества и налаживанию тесного партнерского взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций и призывает Миссию продолжать и далее реализовывать такие возможности.
The Committee was further informed that the process was almost complete, and that the Mission did not expect to propose extensive changes in the future. Комитету далее сообщили, что этот процесс почти завершен и что Миссия не планирует предлагать значительные изменения в будущем.
The President further informed the Secretary-General that there was no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing the Residual Special Court for Sierra Leone. Председатель далее информировал Генерального секретаря о том, что в отношении возможной надобности альтернативных способов финансирования Остаточного механизма Специального суда по Сьерра-Леоне согласие не достигнуто.
In paragraph 5, it is further reported: В пункте 5 далее сообщается следующее:
The Committee was further informed that the declining donor response to the Court's fund-raising efforts reflected the low interest in the ongoing appellate phase of the trial. Комитет был далее поставлен в известность о том, что ослабление реакции доноров на усилия Суда по мобилизации средств, свидетельствует о малом интересе, проявляемом к нынешнему апелляционному этапу судебного процесса.
In this connection, the Committee further notes that the Secretary-General has not requested an increase in the level of the fund for 2014-2015. В этой связи Комитет отмечает далее, что Генеральный секретарь не обращался с просьбой об увеличении объема фонда на 2014 - 2015 годы.
The Organization will further work to strengthen its role in dealing with nuclear safety, the arms trade as well as outstanding regional issues. Организация будет и далее стремиться к усилению своей роли в решении вопросов ядерной безопасности, торговли оружием и неурегулированных региональных проблем.
They recalled that article 19 of the Regulations allowed the Board to provide advice and they further explained the need for an independent investment adviser for the Board. Они напомнили, что статья 19 Положений наделяет Правление правом давать рекомендации, и далее разъяснили, почему Правлению необходим независимый советник по инвестициям.