Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The State party further submits that the author has been receiving medical treatment on a regular (weekly) basis. Государство-участник далее утверждает, что автор получает медицинскую помощь на регулярной (еженедельной) основе.
The State party further holds that the author still has a number of judicial recourses opened to him. Государство-участник далее утверждает, что в распоряжении автора все еще имеется ряд судебных средств правовой защиты.
It further noted that the complainant had not followed the judicial procedure to appeal his deportation. Оно далее сообщило, что автор не задействовал судебные процедуры в целях апелляции против его депортации.
It noted further that the prosecuting agency was not authorized to pay compensation to individuals affected by the actions of police officers. Он далее отметил, что прокуратура не уполномочена выплачивать компенсацию лицам, пострадавшим в результате действий служащих полиции.
The Office further explained that the government budget did not include funds to compensate Mr. Gerasimov. В нем далее поясняется, что в государственном бюджете нет средств на выплату компенсации г-ну Герасимову.
The counsel further reiterates recommendations submitted previously. Адвокат далее вновь повторил рекомендации, представленные ранее.
2.8 The complainants further submit that they clarified inconsistencies in their statements in their appeal. 2.8 Заявители далее утверждают, что они разъяснили неувязки в своих утверждениях в апелляции.
It further indicated that the complainant would be able to practice her religion in her private life without interference. Далее оно отметила, что заявитель сможет исповедовать свою религию в своей частной жизни без какого-либо вмешательства.
It further describes the organization and decision-making process of the Refugee Appeals Board. Далее оно описывает организацию и процесс принятия решений Апелляционного совета по делам беженцев.
5.5 The complainant further points out that no oral hearing regarding his counsel's request for a medical examination took place. 5.5 Заявитель далее отмечает, что никакого устного слушания по ходатайству его адвоката в отношении медицинского освидетельствования не проводилось.
4.2 The State party further submits that, on 24 July 2011, the complainant's brother was arrested by the Kazakh authorities. 4.2 Государство-участник далее утверждает, что 24 июля 2011 года брат заявителя был арестован властями Казахстана.
The complainant further alleges irregularities in the State party's implementation of the domestic refugee status determination procedure. Заявитель далее утверждает, что государство-участник допустило нарушения в осуществлении внутренней процедуры определения статуса беженца.
The State party further notes that the complainant's guilt was duly established during the criminal proceedings and in court. Государство-участник далее отмечает, что вина заявителя была надлежащим образом установлена в процессе уголовного расследования и судебного разбирательства.
He further stated that there was no public interest whatsoever in separating from the United Kingdom. Далее он заявил, что общество территории никоим образом не заинтересовано в отделении от Соединенного Королевства.
The author further appealed the court decision to the Kostanay Regional Court, which rejected his appeal on 6 October 2011. Далее автор обжаловал постановление суда в Костанайском областном суде, который 6 октября 2011 года отклонил его жалобу.
He further stated that FLNKS intended to lodge appeals before the tribunal of first instance in New Caledonia and the French Court of Cassation. Он далее заявил, что НСФОК намеревается подать апелляции в трибунал первой инстанции в Новой Каледонии и в Кассационный суд Франции.
The mission further observed that the 1998 electoral roll had not been made available to the special administrative commissions until 2014. Миссия далее отметила, что избирательный список 1998 года не предоставлялся в распоряжение специальных административных комиссий вплоть до 2014 года.
They further recognized the importance of moderation as an all-encompassing approach to tackle global challenges and threats to international peace and security. Они признали далее важность проявления умеренности в качестве всеохватного подхода к преодолению глобальных вызовов и устранению угроз международному миру и безопасности.
The panellists further highlighted the importance of an integrated and holistic approach to United Nations support to institution-building. Участники дискуссионной группы далее обратили внимание на важность комплексного и всеохватного подхода при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки в области институционального строительства.
Paragraph 2 further reflects the primary role held by a State in disaster response. З) Пункт 2 далее отражает главную роль государства в принятии мер реагирования на бедствие.
The Tribunal further notes that there is no manifest objection to such legislation and that it is, in general, complied with. Трибунал далее отмечает, что явного противоречия этому законодательству не выявлено и что оно в целом соблюдается .
It was proposed that this issue could be explored further in the examination of the interplay between the two elements. Было предложено далее рассмотреть этот вопрос при изучении взаимосвязи между двумя элементами.
Dialogues on cybersecurity need to be further developed and enhanced. Диалоги по вопросам компьютерной безопасности необходимо и далее развивать и укреплять.
The conference services at all four duty stations continued and further enhanced their collaboration with such academic institutions. Службы конференционного обслуживания во всех четырех местах службы продолжали и далее расширять свое сотрудничество с такими высшими учебными заведениями.
Applications that did not meet the formal requirements of the vacancy announcements were rejected from further consideration with no exceptions. Заявления, которые не отвечали формальным требованиям, изложенным в объявлениях о вакансиях, были без исключений отсеяны и далее не рассматривались.