Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
He further recommends that particular attention be paid to the situation of migrants while addressing the question of structural discrimination. Далее он рекомендует, занимаясь вопросом структурной дискриминации, уделять особое внимание положению мигрантов.
He further recalls that human rights education is a major tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups. Он напоминает далее, что просвещение в области прав человека является одним из основных механизмов борьбы с активизацией деятельности экстремистских политических партий, движений и групп.
It further notes work done by the Organization in the area of gender and elections. Здесь же далее обращается внимание на работу Организации в области гендера и выборов.
He further urges the State to take effective measures to improve the conditions of maternal care, including prenatal health services. Он настоятельно призывает далее государство принять эффективные меры по улучшению условий ухода за матерями, включая дородовой уход.
Russia provides consistent political support to the relevant efforts by the African community and is prepared to further assist in strengthening Africa's crisis prevention capacity. Россия оказывает последовательную политическую поддержку соответствующим усилиям африканского сообщества, готова и далее содействовать укреплению собственного антикризисного потенциала африканских государств.
It is our intention to organize the retreat again next year and to develop the concept further. Мы намерены организовать такой выездной семинар и в будущем году и далее развивать эту концепцию.
The United Nations stands ready to continue to support such information-sharing along with its further humanitarian engagement on the ground. Организация Объединенных Наций готова и далее поддерживать этот обмен информацией параллельно со своими будущими гуманитарными операциями на местах.
Specifically, UNEP will continue to leverage support from internal resources and extrabudgetary sources for the further development, operation and maintenance of the exchange mechanism. В частности, ЮНЕП будет и далее мобилизовывать поддержку за счет внутренних ресурсов и внебюджетных источников для дальнейшего развития, использования и поддержания в рабочем состоянии механизма обмена.
Below, the Special Rapporteur mentions some core concerns that deserve further attention in the implementation of legal instruments for financing basic education. Далее Специальный докладчик перечисляет несколько ключевых вопросов, требующих дальнейшего изучения в связи с применением правовых механизмов финансирования базового образования.
Aid for trade should be further emphasized to improve our supply-side constraints and enhance our participation in international trade. Инициативу «Помощь в торговле» необходимо развивать далее с тем, чтобы устранить для нас препятствия в плане предложения и усилить наше участие в международной торговле.
We encourage States and international organizations to further study the causes and methods of illegal fishing in this context. В этом контексте мы призываем государства и международные организации и далее изучать причины и методы незаконного рыбного промысла.
It was further stated that detailed provisions on interpretative declarations might undermine their role and create practical problems. Было заявлено далее, что подробные положения о заявлениях о толковании могли бы подорвать их роль и создать проблемы практического свойства.
It was further suggested to use the term "extradition" instead of "handing over". Далее, было предложено употреблять термин «выдавать» вместо «передавать».
It further details the conditions applicable to such custody and the obligations of notification to other interested States. Далее уточняются условия, которыми оговаривается такое содержание под стражей, и обязательства по информированию других заинтересованных государств.
The issue of possible exceptions will be considered further. Вопрос о возможных исключениях будет рассмотрен далее.
The Chairman further added that AC. had agreed to work on the administrative marking issue separately. Далее председатель добавил, что АС.З решил вести работу над вопросом об административной маркировке отдельно.
The Chair further proposed that a closing plenary meeting be held on 15 December. Председатель далее предложил, чтобы заключительное пленарное заседание было проведено 15 декабря.
The Chair further invited the Vice-Chair and the Rapporteur to assist him in guiding the work of the contact group. Председатель далее попросил заместителя Председателя и Докладчика оказывать ему помощь в руководстве работой контактной группы.
The Chair further reported on the results of the informal consultation facilitated by the Vice-Chair referred to in paragraph 15 above. Председатель далее сообщила о результатах неофициальной консультации, проведенной при содействии заместителя Председателя, которая упоминалась в пункте 15 выше.
He further recalled Ambassador Shin Yeon-Sung's kind agreement to continue these consultations at AWG-KP 14. Далее он напомнил о согласии посла Шин Еонг-Сунга продолжить эти консультации на СРГ-КП 14.
The Chair would like to further propose that Parties consider the option of moving into a single contact group as of AWG-KP 13. Председатель хотел бы далее предложить Сторонам рассмотреть возможность создания на СРГ-КП 13 одной контактной группы.
The LDCs further proposed merging the PIF and full PRODOC stages (all LDC Parties). НРС далее предложили объединить этапы ФОП и полной ПРОДОС (все Стороны, являющиеся НРС).
The representative of Saint Lucia further underscored the importance of including in the video interviews with people affected by climate change. Представитель Сент-Люсии далее подчеркнула значение включения видеоинтервью с людьми, затронутыми последствиями изменения климата.
The AWG-LCA further agreed that its sessions would be held in conjunction with those of the AWG-KP. СРГ-ДМС далее постановила, что ее сессии будут проводиться в увязке с сессиями СРГ-КП.
A representative of South Africa further noted that the uncertainty in climate science has been used inappropriately as an excuse for inaction. Представитель Южной Африки далее отметил, что неопределенность в науке о климате используется неуместным образом в качестве оправдания бездействия.