Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Committee was further informed, upon inquiry, that these resources cover payment to several individual contractors. В ответ на запрос Комитет был далее информирован о том, что данные ресурсы предназначены для покрытия выплат нескольким индивидуальным подрядчикам.
The European Union is determined to further increase its efforts to pursue an active policy of conflict prevention in accordance with these principles. Европейский союз полон решимости и далее укреплять свои усилия по проведению активной политики предотвращения конфликтов в соответствии с этими принципами.
For example, the competitive bidding process needs further strengthening to ensure that vendors are given a reasonable time for submission of bids. Например, необходимо далее укреплять процесс конкурентных торгов с целью предоставления поставщикам достаточного количества времени для предложения цены.
This section further identified the factors that are relevant in the enforcement of the duty of due diligence. В этом разделе далее были обозначены факторы, имеющие отношение к обеспечению исполнения обязанности проявлять должную осмотрительность.
It further noted that interest income under the General Fund would provide relatively small amounts for such an incentive. Он отметил далее, что величина процентных поступлений в рамках Общего фонда окажется сравнительно незначительной для обеспечения такого стимулирования.
UNCTAD was urged to further strengthen its collaboration with other agencies to ensure the early launching of the administrative unit. ЮНКТАД следует и далее укреплять сотрудничество с другими учреждениями в целях скорейшего создания административного подразделения.
The Council further requested the Secretary-General to assist with the arrangements for the safe transfer of the two accused. Совет далее просил Генерального секретаря оказать помощь в практической организации безопасной доставки двух обвиняемых.
The briefing further dwelled on the effects on Bosnia and Herzegovina of the NATO bombing of the Federal Republic of Yugoslavia. Далее в ходе выступления было рассказано о последствиях для Боснии и Герцеговины бомбовых ударов НАТО по Союзной Республике Югославии.
It further noted that the proposed standards had avoided the narrative, philosophical style of the 1954 Standards. Она отметила далее, что в предлагаемых стандартах отказались от использования описательного философского стиля Стандартов 1954 года.
The Commission further decided to form a two-tier working group on the subject, as described in paragraph 197 above. Комиссия далее постановила создать двухуровневую рабочую группу по данному вопросу, о которой говорится в пункте 197 выше.
It was further noted that the idea behind this instrument was to establish a general regime on sanctions. Далее было отмечено, что лежащая в основе этого документа идея заключалась в установлении какого-либо общего режима санкций.
It was noted further that all legal norms were formulated in their context, not in a vacuum. Было далее отмечено, что все правовые нормы формулируются в своем контексте, а не в вакууме.
It further noted that, given that policy processes are complex and multi-layered, the conventional understanding of national machinery needs to be reviewed. На нем было далее отмечено, что, поскольку процессы в области политики имеют сложный и многоступенчатый характер, необходимо пересмотреть традиционное представление о национальных механизмах.
Staff resources (technical) necessary for maintaining an efficient service are likely to grow further. Кадровые (технические) ресурсы, необходимые для обеспечения эффективного обслуживания, вероятно, будут и далее возрастать.
The note further examines the elements that may influence data comparison. Далее в записке рассматриваются элементы, которые могут влиять на сопоставление данных.
That role should be further strengthened, in order to enable UNIDO to achieve its objectives. Эту роль следует и далее укреплять, с тем чтобы ЮНИДО смогла обеспе-чить достижение своих целей.
The Government further agrees to issue any required visas on the United Nations laissez-passer. З. Правительство далее соглашается проставлять в пропуске Организации Объединенных Наций любые требуемые визы.
The Ad Hoc Panel further recommends the undertaking of catalytic activities to test and refine the methodological framework and process of implementation. Специальная группа экспертов далее рекомендует приступить к осуществлению стимулирующей деятельности с целью опробования и совершенствования методологических рамок и процесса осуществления.
During 1998, the subregional approach was expanded and further operationalized with the launching of new projects in various sectors. В течение 1998 года с началом осуществления новых проектов в различных секторах был расширен и далее функционализирован субрегиональный подход.
The Task Force further decided to seek guidance from the Working Group on Strategies on the choice of the reference scenario for modelling purposes. Целевая группа далее постановила запросить рекомендации у Рабочей группы по стратегиям в отношении выбора базового сценария в целях моделирования.
Clean technologies should be further developed as a priority and the flow of information on them should be improved. Следует и далее в качестве приоритетной задачи развивать чистые технологии, а также улучшать поток информации о них.
Energy labelling schemes already cover a large number of countries, and should be disseminated further. Схемы энергетической маркировки уже существуют в значительном числе стран и их следует распространять и далее.
The legal framework for environmental impact assessment of agricultural activities should be further developed. Следует и далее развивать правовую базу для оценки воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду.
It further noted that no payments had been received from the Comoros since October 1996. Далее Комитет отметил, что с октября 1996 года платежей от Коморских Островов получено не было.
These opportunities have gained a prominent role in the Kyoto Protocol and should be further developed. Эти возможности были по достоинству оценены в Киотском протоколе, и их следует развивать и далее.