| The Committee was further informed, upon inquiry, that these resources cover payment to several individual contractors. | В ответ на запрос Комитет был далее информирован о том, что данные ресурсы предназначены для покрытия выплат нескольким индивидуальным подрядчикам. |
| The European Union is determined to further increase its efforts to pursue an active policy of conflict prevention in accordance with these principles. | Европейский союз полон решимости и далее укреплять свои усилия по проведению активной политики предотвращения конфликтов в соответствии с этими принципами. |
| For example, the competitive bidding process needs further strengthening to ensure that vendors are given a reasonable time for submission of bids. | Например, необходимо далее укреплять процесс конкурентных торгов с целью предоставления поставщикам достаточного количества времени для предложения цены. |
| This section further identified the factors that are relevant in the enforcement of the duty of due diligence. | В этом разделе далее были обозначены факторы, имеющие отношение к обеспечению исполнения обязанности проявлять должную осмотрительность. |
| It further noted that interest income under the General Fund would provide relatively small amounts for such an incentive. | Он отметил далее, что величина процентных поступлений в рамках Общего фонда окажется сравнительно незначительной для обеспечения такого стимулирования. |
| UNCTAD was urged to further strengthen its collaboration with other agencies to ensure the early launching of the administrative unit. | ЮНКТАД следует и далее укреплять сотрудничество с другими учреждениями в целях скорейшего создания административного подразделения. |
| The Council further requested the Secretary-General to assist with the arrangements for the safe transfer of the two accused. | Совет далее просил Генерального секретаря оказать помощь в практической организации безопасной доставки двух обвиняемых. |
| The briefing further dwelled on the effects on Bosnia and Herzegovina of the NATO bombing of the Federal Republic of Yugoslavia. | Далее в ходе выступления было рассказано о последствиях для Боснии и Герцеговины бомбовых ударов НАТО по Союзной Республике Югославии. |
| It further noted that the proposed standards had avoided the narrative, philosophical style of the 1954 Standards. | Она отметила далее, что в предлагаемых стандартах отказались от использования описательного философского стиля Стандартов 1954 года. |
| The Commission further decided to form a two-tier working group on the subject, as described in paragraph 197 above. | Комиссия далее постановила создать двухуровневую рабочую группу по данному вопросу, о которой говорится в пункте 197 выше. |
| It was further noted that the idea behind this instrument was to establish a general regime on sanctions. | Далее было отмечено, что лежащая в основе этого документа идея заключалась в установлении какого-либо общего режима санкций. |
| It was noted further that all legal norms were formulated in their context, not in a vacuum. | Было далее отмечено, что все правовые нормы формулируются в своем контексте, а не в вакууме. |
| It further noted that, given that policy processes are complex and multi-layered, the conventional understanding of national machinery needs to be reviewed. | На нем было далее отмечено, что, поскольку процессы в области политики имеют сложный и многоступенчатый характер, необходимо пересмотреть традиционное представление о национальных механизмах. |
| Staff resources (technical) necessary for maintaining an efficient service are likely to grow further. | Кадровые (технические) ресурсы, необходимые для обеспечения эффективного обслуживания, вероятно, будут и далее возрастать. |
| The note further examines the elements that may influence data comparison. | Далее в записке рассматриваются элементы, которые могут влиять на сопоставление данных. |
| That role should be further strengthened, in order to enable UNIDO to achieve its objectives. | Эту роль следует и далее укреплять, с тем чтобы ЮНИДО смогла обеспе-чить достижение своих целей. |
| The Government further agrees to issue any required visas on the United Nations laissez-passer. | З. Правительство далее соглашается проставлять в пропуске Организации Объединенных Наций любые требуемые визы. |
| The Ad Hoc Panel further recommends the undertaking of catalytic activities to test and refine the methodological framework and process of implementation. | Специальная группа экспертов далее рекомендует приступить к осуществлению стимулирующей деятельности с целью опробования и совершенствования методологических рамок и процесса осуществления. |
| During 1998, the subregional approach was expanded and further operationalized with the launching of new projects in various sectors. | В течение 1998 года с началом осуществления новых проектов в различных секторах был расширен и далее функционализирован субрегиональный подход. |
| The Task Force further decided to seek guidance from the Working Group on Strategies on the choice of the reference scenario for modelling purposes. | Целевая группа далее постановила запросить рекомендации у Рабочей группы по стратегиям в отношении выбора базового сценария в целях моделирования. |
| Clean technologies should be further developed as a priority and the flow of information on them should be improved. | Следует и далее в качестве приоритетной задачи развивать чистые технологии, а также улучшать поток информации о них. |
| Energy labelling schemes already cover a large number of countries, and should be disseminated further. | Схемы энергетической маркировки уже существуют в значительном числе стран и их следует распространять и далее. |
| The legal framework for environmental impact assessment of agricultural activities should be further developed. | Следует и далее развивать правовую базу для оценки воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду. |
| It further noted that no payments had been received from the Comoros since October 1996. | Далее Комитет отметил, что с октября 1996 года платежей от Коморских Островов получено не было. |
| These opportunities have gained a prominent role in the Kyoto Protocol and should be further developed. | Эти возможности были по достоинству оценены в Киотском протоколе, и их следует развивать и далее. |