Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Pakistan accords high priority to this institution and is committed to further strengthen it. Пакистан очень серьезно относится к этому институту и полон решимости и далее укреплять его.
CRC was further concerned that enforcement is poor and few cases are successfully investigated and perpetrators prosecuted. КПР далее выразил обеспокоенность тем, что правоприменение является ненадлежащим и что успешное расследование и судебное преследование проводится лишь в незначительном числе случаев.
HRW further stated that Burundi had not made a commitment to establishing a Special Tribunal (ST). ХРУ далее заявила, что Бурунди не взяла на себя обязательство учредить специальный трибунал (СТ).
We further reaffirm our respective commitments to other relevant internationally agreed goals in the economic, social and environmental fields since 1992. Мы подтверждаем далее приверженность наших соответствующих стран ведущейся с 1992 года работе по реализации других согласованных на международном уровне целей в экономической, социальной и экологической областях.
We further acknowledge the importance of involving all relevant decision makers in the planning and implementation of sustainable development policies. Мы обращаем далее внимание на важность вовлечения всех соответствующих руководящих органов в планирование и осуществление стратегий устойчивого развития.
We further recognize the importance of mixed-use planning and of encouraging non-motorized mobility, including by promoting pedestrian and cycling infrastructures. Мы признаем далее важность планирования районов смешанной застройки и содействия использованию немоторизованного транспорта, в том числе путем поощрения создания пешеходной и велосипедной инфраструктур.
We further commit to enhance action to manage by-catch, discards and other adverse ecosystem impacts from fisheries, including by eliminating destructive fishing practices. Обязуемся далее активизировать усилия по рационализации прилова и выброса рыбы, а также другого неблагоприятного воздействия рыбного промыла на экосистемы, включая отказ от истощительной практики рыболовства.
We further recognize that growing global production and use of chemicals and their prevalence in the environment calls for increased international cooperation. Мы признаем далее, что растущее производство и распространение химических веществ и их высокое содержание в окружающей среде требуют более широкого международного сотрудничества.
The delegation further indicated that a new Constitution was the prerogative of the sovereign Constituent Assembly. Делегация далее указала, что новая конституция является прерогативой независимого Учредительного собрания.
The Working Group further encourages States and relevant stakeholders to participate actively and constructively in the sessions of the IGWG. Рабочая группа далее рекомендует государствам и соответствующим заинтересованным сторонам активно и конструктивно участвовать в сессиях МПРГ.
The Government further stated that the security forces had not arrested nor interrogated the patients receiving medical treatment in hospitals. Правительство далее заявило, что силы безопасности не задерживали и не допрашивали пациентов, находившихся на лечении в больницах.
The report further describes the ongoing practice of arbitrary detention and torture and continued discriminatory patterns based on ethnic grounds. Далее в докладе дается описание непрекращающейся практики произвольных задержаний и пыток и продолжающейся дискриминации на основе этнического происхождения.
The two delegations believed that the Secretary-General's proposal for an arbitration mechanism should be further developed. Обе делегации считают, что следует развивать далее предложение Генерального секретаря о создании арбитражного механизма.
Her delegation would further engage with UN-Women regarding its internal control framework and other management matters. Делегация ее страны будет и далее взаимодействовать со структурой «ООН-женщины» в вопросах, касающихся ее системы внутреннего контроля и других вопросов управления.
Such linkages should be further developed, particularly in the development agenda beyond 2015. Такие связи следует и далее развивать, особенно в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Therefore, it was further suggested to not address that matter in the rules on transparency. С учетом этого далее было предложено не затрагивать этот вопрос в правилах о прозрачности.
It was further observed that the matter was not about treaty interpretation, but about which procedure to apply. Далее было отмечено, что этот вопрос касается не толкования договорных положений, а того, какую процедуру следует использовать.
It was further suggested to provide for the simultaneous publication of the notice of arbitration and the response to it. Далее было предложено предусмотреть одновременное опубликование уведомления об арбитраже и ответа на него.
It was further suggested that the term "informed consent" be replaced by other, more precise terminology. Далее было предложено заменить термин "осознанное согласие" другой, более четкой формулировкой.
The Special Rapporteur further notes the development of new forms of criminality and the need for appropriate responses from prosecutorial authorities. Специальный докладчик далее отмечает появление новых форм преступности и необходимость принятия органами прокуратуры надлежащих ответных мер.
In future reports, he will seek to further clarify preventive measures and in particular highlight good practices from different parts of the world. В будущих докладах он будет стремиться и далее прояснять превентивные меры и, в частности, обращать внимание на надлежащую практику в различных частях мира.
Timor-Leste was confident that the legal, policy and institutional frameworks in Algeria would allow it to consolidate and further enhance its achievements. Тимор-Лешти выразил уверенность в том, что созданные в Алжире правовые, политические и институциональные рамки позволят ему закреплять и далее наращивать его достижения.
The delegation further noted that the Constitution recognized the rights of asylum seekers and refugees, establishing important principles for their protection. Делегация далее отметила, что в Конституции признаются права просителей убежища и беженцев, а также устанавливаются важные принципы их защиты.
Recognizing that accountability was the cornerstone of an effective and trustworthy Organization, the Secretary-General would work with all stakeholders to identify areas that required further improvement. Признавая, что подотчетность представляет собой краеугольный камень эффективно функционирующей и пользующейся доверием Организации, Генеральный секретарь будет и далее работать вместе со всеми заинтересованными сторонами над выявлением областей, нуждающихся в дальнейшем совершенствовании.
She further mentioned that a report was sent to the Parliament announcing decriminalization of irregular adult migrants. Г-жа Спис далее упомянула о том, что парламенту был представлен доклад с предложением отменить уголовную ответственность совершеннолетних мигрантов за нелегальное пребывание в стране.