| This report further provides an update on the achievements of technical assistance in the field of human rights. | Далее в настоящем докладе представлены обновленные сведения о положительных результатах оказания технической помощи в области прав человека. |
| Egypt further explained that freedom of religion was a right guaranteed by the Constitution. | Египет далее пояснил, что свобода религии является правом, гарантируемым Конституцией. |
| She further emphasized the importance of sustained affirmative action programmes to increase the enrolment of persons of African descent in higher education. | Она далее подчеркнула значение непрерывных программ позитивной дискриминации для увеличения приема лиц африканского происхождения в высшие учебные заведения. |
| Fiji further acknowledged that if it did sign them, it would need assistance in building its capacity. | Фиджи далее признали, что, если они подпишут эти договоры, им потребуется помощь в укреплении своего потенциала. |
| It further noted that the geographical smallness and fragmentation of the islands made internal communications and transportation difficult and costly. | Она далее отметила, что из-за небольших размеров и рассредоточенности островов обеспечение внутренней связи и транспорта является нелегким и дорогостоящим делом. |
| The delegation further stated that the involvement of vulnerable groups in the adaptation projects had been limited. | Делегация далее заявила, что участие уязвимых групп в проектах в области адаптации является ограниченным. |
| Japan further noted the actions being taken under the Kiribati Development Plan 2008-2011 in designated key policy areas. | Япония далее отметила меры, предпринимаемые в рамках Плана развития Кирибати на 2008-2011 годы по определенным ключевым направлениям политики. |
| Belarus further noted the willingness of the Government to improve the judicial system, as well as efforts to eradicate poverty. | Беларусь отметила далее готовность правительства усовершенствовать судебную систему, а также усилия по искоренению нищеты. |
| A high-level round table hosted by UNESCO during that Meeting had further elaborated on the link between culture and development. | На встрече за круглым столом на высшем уровне, организованной ЮНЕСКО во время этого Заседания, была далее конкретизирована связь между культурой и развитием. |
| Development partners and multilateral finance institutions should further reduce conditionality in their lending programmes to African least developed countries. | Что касается партнеров по развитию и многосторонних финансовых учреждений, то им следует и далее сокращать количество условий, касающихся их программ кредитования наименее развитых стран Африки. |
| It further calls for a dedicated facility with resources to address the supply-side constraints. | Он далее призывает к созданию соответствующего механизма, обладающего ресурсами для преодоления препятствий для экспортных поставок. |
| Afghanistan had also agreed to consider further a number of other recommendations. | Афганистан также согласился далее рассмотреть ряд других рекомендаций. |
| Bolivia further recognized the implementation of the national plan to combat smuggling and illegal trafficking of migrants. | Боливия далее отметила реализацию национального плана по борьбе с контрабандой и незаконной торговлей мигрантами. |
| ASEAN encourages the Assembly to further build on those practices. | АСЕАН призывает Ассамблею и далее развивать эту практику. |
| The EU stands ready to further support Haiti in this critical and difficult moment. | ЕС преисполнен готовности и далее поддерживать Гаити в этот критический и сложный момент. |
| In this respect, I reiterate my call to the international community to further strengthen support to AMISOM and the Government security forces. | В этой связи я вновь обращаюсь с призывом к международному сообществу и далее усиливать поддержку, оказываемую АМИСОМ и силам безопасности Переходного федерального правительства. |
| The Summit further urged all the Basotho stakeholders to the dialogue to continue to be engaged in the process. | Участники Совещания далее настоятельно призвали все заинтересованные стороны племени басуту к проведению диалога, чтобы продолжить свое участие в этом процессе. |
| The Group further notes that the acquisition of vehicles for military purposes is not confined to zone 10. | Группа далее отмечает, что приобретение автотранспортных средств для использования в военных целях не ограничивается зоной 10. |
| The Council further requested the Commission to brief the African Group in New York on this matter. | Далее Совет просил Комиссию провести брифинг по этому вопросу для Группы африканских государств в Нью-Йорке. |
| It should further increase capacity-building on human rights issues, in particular their application to specific cases. | Это должно позволить и далее наращивать потенциальные знания по вопросам прав человека, в частности в отношении их применения к конкретным случаям. |
| The Group was further informed that none of these deals had occurred. | Далее Группа была информирована о том, что эти сделки не состоялись. |
| The Group further obtained documentation from the Antonov Design Bureau regarding these three aircraft. | Группа далее получила документы из конструкторского бюро Антонова, касающиеся этих трех самолетов. |
| However, regional cooperation should be further strengthened because borders in the region are weak and the subregion is therefore vulnerable to transnational crime. | Тем не менее региональное сотрудничество следует и далее развивать ввиду того, что границы в регионе проницаемы, а поэтому субрегион подвержен риску транснациональной преступности. |
| However, on the evidence of the visits conducted to the subregion, regional cooperation in counter-terrorism matters requires further strengthening. | Однако, судя по результатам визитов в субрегион, региональное сотрудничество в борьбе с терроризмом необходимо укреплять и далее. |
| They further encouraged the mediation efforts by regional countries to settle differences between Chad and the Sudan. | Они далее призвали страны региона прилагать посреднические усилия по урегулированию разногласий между Чадом и Суданом. |