Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
This report further provides an update on the achievements of technical assistance in the field of human rights. Далее в настоящем докладе представлены обновленные сведения о положительных результатах оказания технической помощи в области прав человека.
Egypt further explained that freedom of religion was a right guaranteed by the Constitution. Египет далее пояснил, что свобода религии является правом, гарантируемым Конституцией.
She further emphasized the importance of sustained affirmative action programmes to increase the enrolment of persons of African descent in higher education. Она далее подчеркнула значение непрерывных программ позитивной дискриминации для увеличения приема лиц африканского происхождения в высшие учебные заведения.
Fiji further acknowledged that if it did sign them, it would need assistance in building its capacity. Фиджи далее признали, что, если они подпишут эти договоры, им потребуется помощь в укреплении своего потенциала.
It further noted that the geographical smallness and fragmentation of the islands made internal communications and transportation difficult and costly. Она далее отметила, что из-за небольших размеров и рассредоточенности островов обеспечение внутренней связи и транспорта является нелегким и дорогостоящим делом.
The delegation further stated that the involvement of vulnerable groups in the adaptation projects had been limited. Делегация далее заявила, что участие уязвимых групп в проектах в области адаптации является ограниченным.
Japan further noted the actions being taken under the Kiribati Development Plan 2008-2011 in designated key policy areas. Япония далее отметила меры, предпринимаемые в рамках Плана развития Кирибати на 2008-2011 годы по определенным ключевым направлениям политики.
Belarus further noted the willingness of the Government to improve the judicial system, as well as efforts to eradicate poverty. Беларусь отметила далее готовность правительства усовершенствовать судебную систему, а также усилия по искоренению нищеты.
A high-level round table hosted by UNESCO during that Meeting had further elaborated on the link between culture and development. На встрече за круглым столом на высшем уровне, организованной ЮНЕСКО во время этого Заседания, была далее конкретизирована связь между культурой и развитием.
Development partners and multilateral finance institutions should further reduce conditionality in their lending programmes to African least developed countries. Что касается партнеров по развитию и многосторонних финансовых учреждений, то им следует и далее сокращать количество условий, касающихся их программ кредитования наименее развитых стран Африки.
It further calls for a dedicated facility with resources to address the supply-side constraints. Он далее призывает к созданию соответствующего механизма, обладающего ресурсами для преодоления препятствий для экспортных поставок.
Afghanistan had also agreed to consider further a number of other recommendations. Афганистан также согласился далее рассмотреть ряд других рекомендаций.
Bolivia further recognized the implementation of the national plan to combat smuggling and illegal trafficking of migrants. Боливия далее отметила реализацию национального плана по борьбе с контрабандой и незаконной торговлей мигрантами.
ASEAN encourages the Assembly to further build on those practices. АСЕАН призывает Ассамблею и далее развивать эту практику.
The EU stands ready to further support Haiti in this critical and difficult moment. ЕС преисполнен готовности и далее поддерживать Гаити в этот критический и сложный момент.
In this respect, I reiterate my call to the international community to further strengthen support to AMISOM and the Government security forces. В этой связи я вновь обращаюсь с призывом к международному сообществу и далее усиливать поддержку, оказываемую АМИСОМ и силам безопасности Переходного федерального правительства.
The Summit further urged all the Basotho stakeholders to the dialogue to continue to be engaged in the process. Участники Совещания далее настоятельно призвали все заинтересованные стороны племени басуту к проведению диалога, чтобы продолжить свое участие в этом процессе.
The Group further notes that the acquisition of vehicles for military purposes is not confined to zone 10. Группа далее отмечает, что приобретение автотранспортных средств для использования в военных целях не ограничивается зоной 10.
The Council further requested the Commission to brief the African Group in New York on this matter. Далее Совет просил Комиссию провести брифинг по этому вопросу для Группы африканских государств в Нью-Йорке.
It should further increase capacity-building on human rights issues, in particular their application to specific cases. Это должно позволить и далее наращивать потенциальные знания по вопросам прав человека, в частности в отношении их применения к конкретным случаям.
The Group was further informed that none of these deals had occurred. Далее Группа была информирована о том, что эти сделки не состоялись.
The Group further obtained documentation from the Antonov Design Bureau regarding these three aircraft. Группа далее получила документы из конструкторского бюро Антонова, касающиеся этих трех самолетов.
However, regional cooperation should be further strengthened because borders in the region are weak and the subregion is therefore vulnerable to transnational crime. Тем не менее региональное сотрудничество следует и далее развивать ввиду того, что границы в регионе проницаемы, а поэтому субрегион подвержен риску транснациональной преступности.
However, on the evidence of the visits conducted to the subregion, regional cooperation in counter-terrorism matters requires further strengthening. Однако, судя по результатам визитов в субрегион, региональное сотрудничество в борьбе с терроризмом необходимо укреплять и далее.
They further encouraged the mediation efforts by regional countries to settle differences between Chad and the Sudan. Они далее призвали страны региона прилагать посреднические усилия по урегулированию разногласий между Чадом и Суданом.