Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The Committee further recommends that girls and women be actively encouraged to choose non-traditional education and professions. Комитет далее рекомендует активно поощрять девочек и женщин к тому, чтобы они выбирали для себя нетрадиционные сферы обучения и профессиональной подготовки.
The source further alleges Hussain is being detained without any legal basis. Источник далее утверждает, что г-н аль-Хуссейн содержится под стражей без каких-либо законных на то оснований.
That is something for us to reflect on further. И в этом состоит нечто такое, над чем нам следует поразмыслить далее.
He hoped that partnership with other institutions would be strengthened further. Оратор выразил надежду на то, что партнерские связи с другими учреждениями будут и далее укрепляться.
It was further indicated that national authorities and the United Nations Development Programme (UNDP) would be responsible for further strengthening of the Commission when UNMIT support responsibilities ended. Было далее отмечено, что национальные органы власти и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будут отвечать за дальнейшее укрепление Комиссии после того, как ИМООНТ прекратит выполнять свои обязанности по поддержке.
CELAC further believed in a plan of action for cooperation with middle-income countries, since further investment in social services was needed to reduce remaining poverty and inequalities. СЕЛАК далее убеждено в необходимости разработки плана действий в целях сотрудничества со странами со средним уровнем дохода, и в этой связи необходимо обеспечить дополнительные инвестиции в социальные услуги для сокращения масштабов сохраняющейся нищеты и неравенства.
They further underlined the importance of CELAC as international and regional actor and a contributor to the region's further integration into the international arena. Они далее подчеркнули важное значение СЕЛАК в качестве международного и регионального субъекта и фактора, способствующего дальнейшей интеграции региона на международной арене.
He further stated that he did not agree with that and would request further information. Он далее заявил, что не согласен с такой практикой, и просил предоставить дополнительную информацию.
Mr. Chambas further highlighted the involvement of UNAMID in the crisis by protecting internally displaced persons from further violence and supporting the delivery of emergency humanitarian assistance. Г - н Чамбас далее рассказал о деятельности ЮНАМИД в период кризиса, которая заключается в защите внутренне перемещенных лиц от дальнейших актов насилия и в поддержке усилий по доставке чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Standing Committee may further elaborate its modalities to further facilitate the work of the committee. Постоянный комитет может и далее дорабатывать условия своей деятельности в целях дальнейшего облегчения своей работы.
The Committee further recommends that the procedure for recognizing refugee status conform to international standards and be further implemented, including by appointing more officials to review the applications. Комитет далее рекомендует обеспечить соответствие процедуры признания статуса беженца международным нормам и применять ее в дальнейшем, в том числе обеспечив назначение большего числа сотрудников для рассмотрения заявлений.
The source has further informed the Working Group that all four men stopped their hunger strike on 14 September to prevent further deterioration of their health. Источник далее информировал Рабочую группу о том, что все четыре лица прекратили свою голодовку 14 сентября, с тем чтобы избежать дальнейшего ухудшения состояния их здоровья.
It was further observed that expanding that list of States any further would make the preconditions too cumbersome and would limit the Court's effectiveness. Далее отмечалось, что какое-либо дальнейшее расширение перечня государств может сделать предварительные условия чересчур громоздкими и уменьшить эффективность деятельности суда.
They further requested the Co-Chairmen of the Minsk Conference to continue working with the parties towards further implementation of confidence-building measures, particularly in the humanitarian field. Они далее просили Сопредседателей Минской конференции продолжать совместную работу со сторонами в конфликте в направлении дальнейшего осуществления мер укрепления доверия, особенно в гуманитарной области.
The Committee was further informed that any further cuts would seriously compromise the ability of the Organization to deliver the services that Member States expected. Комитет был далее информирован о том, что любые дальнейшие сокращения ассигнований серьезно скажутся на возможности Организации предоставлять услуги, оказание которых государства-члены ожидают от нее.
The Movement further calls for the immediate cessation of all military strikes and the avoidance of any actions that might further aggravate tension in the region. Движение далее призывает немедленно прекратить все военные удары и избегать любых действий, которые могут привести к дальнейшей эскалации напряженности в регионе.
The Committee further recommends that no further action be taken by the General Assembly on the level of fees, pending the conclusion of the above discussions between the Secretary-General and the investment advisers. Комитет далее рекомендует Генеральной Ассамблее не предпринимать никаких дополнительных действий в отношении объема оплаты до завершения вышеупомянутых дискуссий между Генеральным секретарем и консультантами по инвестициям.
It had further considered the factors responsible for the downturn and had requested the UNCTAD secretariat to identify the potential for further expansion of intraregional trade. Далее были рассмотрены факторы, явившиеся причиной этого спада, и Совет обратился с просьбой к секретариату ЮНКТАД провести оценку потенциала для расширения внутрирегиональной торговли.
Thereafter, the Prosecutor suggests that any further consideration of the issues should be reserved for the appeal stage, without further delaying the trial proceedings. Обвинитель полагает, что после этого любое дальнейшее рассмотрение вопросов следует отложить до этапа подачи апелляции, с тем чтобы не задерживать далее судебного разбирательства.
They further called on States that have not already ratified the Kyoto Protocol to do it in a timely manner to ensure its entry into force without further delay. Они далее призвали государства, которые еще не ратифицировали Киотский протокол, своевременно сделать это для обеспечения его безотлагательного вступления в силу.
The Committee further requests the State party to consider further prolonging the above-mentioned "reflection period" for trafficked women to remain in Denmark. Комитет далее просит государство-участник рассмотреть далее вопрос о продлении вышеупомянутого «срока на размышление», в течение которого женщины, ставшие объектом торговли, могут оставаться в Дании.
The international community should support the further development and testing of this concept and encourage UNDP to further strengthen its capacity in this area. Международному сообществу следует поддержать дальнейшее развитие и практическое использование этой концепции, а также побуждать ПРООН и далее укреплять ее потенциал в этой области.
Despite the fact that this setback is temporary, our endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world can afford no further delay, and these efforts should be strengthened and accelerated further. Несмотря на то, что этот регресс носит временный характер, мы не можем позволить никаких дальнейших проволочек в наших усилиях, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия, и эти усилия необходимо и далее укреплять и активизировать.
One delegation further noted the importance of non-governmental organizations' participation in bolstering further awareness and visibility on the situation of older persons and their entitlements as rights-holders. Одна из делегаций далее отметила важность участия неправительственных организаций в дальнейшем повышении уровня понимания и наглядности положения пожилых людей и их прав в качестве правообладателей.
JS4 further recommended that Tanzania set up official, effective, permanent and statutory consultation machinery with organizations working on the rights of indigenous peoples to avoid further violations. СП-4 далее рекомендовало Танзании создать с организациями, работающими в области прав коренных народов, официальный, эффективный, постоянный и нормативный консультационный механизм во избежание дальнейших нарушений.