| She further underlined that cross-sectoral activities should be developed and explained how these would fit into the Trade Division. | Далее она подчеркнула необходимость развития кросс-секторальной деятельности и рассказали о том, каким образом эта деятельность будет осуществляться в рамках Отдела торговли. |
| Some delegations requested the secretariat to further improve its presentation. | Некоторые делегации предложили секретариату и далее совершенствовать форму ее представления. |
| He pointed out further that hidden reserves could be of great use and benefit in times of crisis. | Далее выступающий указал, что в периоды кризисов скрытые резервы могут оказаться чрезвычайно полезными. |
| Counsel further submits that in those circumstances the judge ought to have warned the jury to be cautious. | Адвокат далее сообщает, что в этих обстоятельствах судья должен был призвать присяжных к осмотрительности. |
| He further alleges that the lack of permanence and the insecurity of substitute judges endangers the independence of the judiciary. | Он далее утверждает, что временный и ненадежный статус заместителей судей ставит под угрозу принцип независимости судебной системы. |
| They further contend that the judge failed to warn the jury of the risk of errors in identification or recognition evidence. | Они далее утверждают, что судья не предупредила присяжных об опасности ошибочного выявления или признания доказательств. |
| They further state that the four prisoners were shot in their cells when they no longer posed a threat to the warders. | Далее они заявляют, что четверо заключенных были застрелены в своих камерах, когда уже не представляли опасности для надзирателей. |
| The Committee further notes that counsel for the author agrees to the examination of the merits of the communication at this stage. | Комитет далее констатирует, что адвокат автора согласен с рассмотрением по существу дела на данном этапе. |
| The Assembly considers it important to develop further such principles, in cooperation with regional arrangements or agencies. | Ассамблея считает, что важно и далее разрабатывать такие принципы в сотрудничестве с региональными соглашениями или органами. |
| These initiatives should be further developed. | Эти инициативы следует и далее развивать. |
| Austria thus stands ready to further advance international cooperation on sustainable energy by hosting an international conference of experts and policy makers on renewable energy. | Так, Австрия преисполнена готовности далее развивать международное сотрудничество в деле устойчивого развития в области энергетики, приглашая провести у нас конференцию экспертов и высших должностных лиц по возобновляемым энергоресурсам. |
| Article 60 further stipulates that no arrested person may be held in custody for more than four days without a written order. | В статье 60 далее говорится о том, что ни одно арестованное лицо не может содержаться под стражей свыше четырех дней без соответствующего письменного распоряжения. |
| The Government further stated had never been arrested, and that he had been released after interrogation. | Правительство далее заявило, что г-н Умит никогда не подвергался аресту и что после допроса он был освобожден. |
| He further assured him that judges did not feel themselves under any pressure in relation to judicial decisions. | Он далее заверил его, что сами судьи не чувствуют на себе никакого давления при принятии ими судебных решений. |
| FAO further notes that the term "food" in paragraph 180 is rather ambiguous. | ФАО далее отмечает, что термин "продовольствие", используемый в пункте 180, является довольно расплывчатым. |
| He further expressed his gratitude to the Governments of Denmark and Fiji for their support for the cause of indigenous peoples. | Он далее выразил благодарность правительствам Дании и Фиджи за их поддержку устремлений коренных народов. |
| Encourages further efforts towards a constructive dialogue; | призывает и далее предпринимать усилия, направленные на ведение конструктивного диалога; |
| The Committee further notes that the Legal Advisory Section is staffed by a P-5 Senior Legal Adviser. | Комитет отмечает далее, что в Секции юридических консультаций имеется старший юрисконсульт, занимающий должность С-5. |
| He further noted that some of the applicable standards of international law are not being adhered to... | Далее он отметил, что некоторые применимые нормы международного права не соблюдаются... |
| The Committee further agrees that departments have to retain some flexibility in their respective publications programmes. | Комитет далее соглашается с тем, что департаментам необходимо обеспечивать определенную гибкость в рамках своих соответствующих программ публикаций. |
| The Advisory Committee further notes that total costs for premises and accommodation are estimated at $181,400. | Консультативный комитет далее отмечает, что общие расходы на конторские и жилые помещения составляют 181400 долл. США. |
| It noted further that the mortality assumptions included a modest projection of future decreases in mortality rates. | Он далее отметил, что предположения в отношении смертности предусматривают умеренное снижение в будущем уровня смертности. |
| We wish to encourage them to pursue further these efforts with a view to finding a lasting and internationally acceptable solution to this issue. | Мы хотим пожелать им продолжать эти усилия и далее в поисках прочного и приемлемого для международного сообщества решения этой проблемы. |
| It includes a purpose built station and accommodates services from Manchester city centre, Lancashire, Yorkshire and points further North. | В его рамках предусматривается строительство специально оборудованной железнодорожной станции и открытие сообщения центр Манчестера, Ланкашир, Йоркшир и далее на север. |
| The Committee further decided that abbreviations should be used in the calendar to the extent possible, with due regard to clarity. | Комитет далее постановил, чтобы, насколько это возможно, сокращения использовались в расписании без ущерба для понимания. |