It was further underscored that a balance should be found between expediency and legal certainty in the work of the Commission. |
Было подчеркнуто далее, что необходимо найти баланс между соображениями конъюнктуры и юридической определенностью в работе Комиссии. |
Several delegations called on the secretariat to further improve the effectiveness and efficiency in its work without affecting the substantive delivery of outputs. |
Несколько делегаций призвали секретариат и далее повышать эффективность и действенность своей работы, что не должно сказываться на получении основных результатов. |
Through the Centre, UNCTAD can build further on its work in this area through stronger collaboration with the academic community. |
Центр позволит ЮНКТАД и далее развивать свою работу в этой области на основе более активного взаимодействия с научным сообществом. |
Belarus further indicated that according to the approved timeframes, the Belarusian stockpile of PFM-1 mines would be eliminated in 2013. |
Беларусь далее указала, что в соответствии с утвержденными временными рамками белорусские запасы боеприпасов ПФМ-1 должны быть ликвидированы в 2013 году. |
Belarus further indicated that destruction would be complete in 2013. |
Беларусь далее указала, что уничтожение будет завершено в 2013 году. |
Greece further indicated that a future new contract would involve the closer engagement of the Hellenic armed forces to monitor the process. |
Греция далее указала, что будущий новый контракт будет предполагать более плотное участие греческих вооруженных сил в мониторинге процесса. |
Ukraine further reported that it is constructing an additional site for dismantling ammunition which will significantly increase the rate of destruction of PFM-1 anti-personnel mines. |
Украина далее сообщила, что она строит дополнительный объект для демонтажа боеприпасов, который позволит значительно повысить темпы уничтожения противопехотных мин ПФМ1. |
The request further indicated that a total of 403 suspected hazardous areas were surveyed. |
Запрос далее указал, что было обследовано в общей сложности 403 предположительно опасных района. |
The analysing group further noted the importance of the Democratic Republic of the Congo finalising the development of a national standard on land release. |
Анализирующая группа далее отметила, что Демократической Республике Конго важно завершить разработку национального стандарта по высвобождению земель. |
The request further indicates that six information management officers have been trained by NPA and UNMACC. |
Запрос далее указывает, что силами ПНН и ЦКДРООН были подготовлены шесть сотрудников по управлению информацией. |
The request further indicates that to this day, more than 2,500 mines and other ERW victims have never received adequate assistance. |
Запрос далее указывает, что по сей день так и не получили адекватной помощи более 2500 жертв мин и других ВПВ. |
The request further indicates that annual costs decrease as the areas to be addressed decrease in size. |
Запрос далее указывает, что ежегодные затраты уменьшаются по мере сокращения размеров районов, подлежащих обработке. |
The experts encouraged the further use and expansion of existing networks of cooperation and their secure communication systems. |
Эксперты призвали и далее использовать и развивать существующие сети сотрудничества и созданные на их основе системы защищенной связи. |
He further shared information about his country's framework for the determination of sanctions taking into consideration the gravity of offences. |
Далее он рассказал о применяемых в его стране принципах определения наказаний с учетом тяжести преступления. |
It further requested the Secretariat to continue supporting States parties in that regard. |
Она также просила Секретариат и далее в этой связи оказывать поддержку государствам-участникам. |
The SPT further welcomes Brazil's willingness to publish the SPT's visit Report. |
ППП далее приветствует готовность Бразилии опубликовать доклад ППП о посещении этой страны. |
The SPT is further concerned by the reference to 'politically feasible cooperation' in the Brazilian Reply. |
ППП испытывает далее беспокойство в связи со ссылкой на "политическую целесообразность сотрудничества" в ответе Бразилии. |
The SPT further learned that meetings with relatives are only allowed upon approval by the investigating officer, prosecutor or the Court. |
ППП узнал далее, что встречи с родственниками разрешаются только с санкции следователя, прокурора или суда. |
The SPT further observed the presence of minors together with adults in the IVS in Uzgen. |
ППП отметил далее факт содержания несовершеннолетних вместе с совершеннолетними в ИВС в Узгене. |
They further argue that their efforts to gain access to potential remedies have been obstructed. |
Далее они утверждают, что их усилия получить доступ к потенциальным средствам правовой защиты натолкнулись на препятствия. |
The author further maintains that the European Court of Human Rights employs a similar standard. |
Автор далее утверждает, что аналогичный стандарт практикует и Европейский суд по правам человека. |
The author further submits that he was denied medical care although he suffered from cardiac problems. |
Автор далее утверждает, что был лишен медицинской помощи, хотя у него были кардиологические проблемы. |
The author further provides a statement dated 29 December 2010 from a psychiatrist who examined the author while he was in detention. |
Автор далее приводит заявление психиатра, который обследовал автора во время его пребывания под стражей, от 29 декабря 2010 года. |
2.5 The author further submits that during the pre-trial investigation, his brother, S.L., testified against him. |
2.5 Автор далее утверждает, что в ходе досудебного следствия его брат, С.Л., дал показания против него. |
It further states that any references in that connection to the Committee's long-standing practice are not legally binding for it. |
Далее оно заявляет, что любые ссылки в этой связи на устоявшуюся практику Комитета не являются для него юридически обязывающими. |