Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
It was further underscored that a balance should be found between expediency and legal certainty in the work of the Commission. Было подчеркнуто далее, что необходимо найти баланс между соображениями конъюнктуры и юридической определенностью в работе Комиссии.
Several delegations called on the secretariat to further improve the effectiveness and efficiency in its work without affecting the substantive delivery of outputs. Несколько делегаций призвали секретариат и далее повышать эффективность и действенность своей работы, что не должно сказываться на получении основных результатов.
Through the Centre, UNCTAD can build further on its work in this area through stronger collaboration with the academic community. Центр позволит ЮНКТАД и далее развивать свою работу в этой области на основе более активного взаимодействия с научным сообществом.
Belarus further indicated that according to the approved timeframes, the Belarusian stockpile of PFM-1 mines would be eliminated in 2013. Беларусь далее указала, что в соответствии с утвержденными временными рамками белорусские запасы боеприпасов ПФМ-1 должны быть ликвидированы в 2013 году.
Belarus further indicated that destruction would be complete in 2013. Беларусь далее указала, что уничтожение будет завершено в 2013 году.
Greece further indicated that a future new contract would involve the closer engagement of the Hellenic armed forces to monitor the process. Греция далее указала, что будущий новый контракт будет предполагать более плотное участие греческих вооруженных сил в мониторинге процесса.
Ukraine further reported that it is constructing an additional site for dismantling ammunition which will significantly increase the rate of destruction of PFM-1 anti-personnel mines. Украина далее сообщила, что она строит дополнительный объект для демонтажа боеприпасов, который позволит значительно повысить темпы уничтожения противопехотных мин ПФМ1.
The request further indicated that a total of 403 suspected hazardous areas were surveyed. Запрос далее указал, что было обследовано в общей сложности 403 предположительно опасных района.
The analysing group further noted the importance of the Democratic Republic of the Congo finalising the development of a national standard on land release. Анализирующая группа далее отметила, что Демократической Республике Конго важно завершить разработку национального стандарта по высвобождению земель.
The request further indicates that six information management officers have been trained by NPA and UNMACC. Запрос далее указывает, что силами ПНН и ЦКДРООН были подготовлены шесть сотрудников по управлению информацией.
The request further indicates that to this day, more than 2,500 mines and other ERW victims have never received adequate assistance. Запрос далее указывает, что по сей день так и не получили адекватной помощи более 2500 жертв мин и других ВПВ.
The request further indicates that annual costs decrease as the areas to be addressed decrease in size. Запрос далее указывает, что ежегодные затраты уменьшаются по мере сокращения размеров районов, подлежащих обработке.
The experts encouraged the further use and expansion of existing networks of cooperation and their secure communication systems. Эксперты призвали и далее использовать и развивать существующие сети сотрудничества и созданные на их основе системы защищенной связи.
He further shared information about his country's framework for the determination of sanctions taking into consideration the gravity of offences. Далее он рассказал о применяемых в его стране принципах определения наказаний с учетом тяжести преступления.
It further requested the Secretariat to continue supporting States parties in that regard. Она также просила Секретариат и далее в этой связи оказывать поддержку государствам-участникам.
The SPT further welcomes Brazil's willingness to publish the SPT's visit Report. ППП далее приветствует готовность Бразилии опубликовать доклад ППП о посещении этой страны.
The SPT is further concerned by the reference to 'politically feasible cooperation' in the Brazilian Reply. ППП испытывает далее беспокойство в связи со ссылкой на "политическую целесообразность сотрудничества" в ответе Бразилии.
The SPT further learned that meetings with relatives are only allowed upon approval by the investigating officer, prosecutor or the Court. ППП узнал далее, что встречи с родственниками разрешаются только с санкции следователя, прокурора или суда.
The SPT further observed the presence of minors together with adults in the IVS in Uzgen. ППП отметил далее факт содержания несовершеннолетних вместе с совершеннолетними в ИВС в Узгене.
They further argue that their efforts to gain access to potential remedies have been obstructed. Далее они утверждают, что их усилия получить доступ к потенциальным средствам правовой защиты натолкнулись на препятствия.
The author further maintains that the European Court of Human Rights employs a similar standard. Автор далее утверждает, что аналогичный стандарт практикует и Европейский суд по правам человека.
The author further submits that he was denied medical care although he suffered from cardiac problems. Автор далее утверждает, что был лишен медицинской помощи, хотя у него были кардиологические проблемы.
The author further provides a statement dated 29 December 2010 from a psychiatrist who examined the author while he was in detention. Автор далее приводит заявление психиатра, который обследовал автора во время его пребывания под стражей, от 29 декабря 2010 года.
2.5 The author further submits that during the pre-trial investigation, his brother, S.L., testified against him. 2.5 Автор далее утверждает, что в ходе досудебного следствия его брат, С.Л., дал показания против него.
It further states that any references in that connection to the Committee's long-standing practice are not legally binding for it. Далее оно заявляет, что любые ссылки в этой связи на устоявшуюся практику Комитета не являются для него юридически обязывающими.