Participants further encouraged the Chair of the SBSTA to identify recommendations for consideration by the SBI under appropriate agenda items. |
Участники далее призвали Председателя ВОКНТА определить рекомендации для рассмотрения ВОО в рамках соответствующих пунктов повестки дня. |
The SBSTA further encouraged those organizations and institutions to make the information on the results achieved available to the SBSTA for its consideration. |
ВОКНТА далее призвал эти организации и учреждения представлять ему на рассмотрение информацию о достигнутых результатах. |
The CST is further asked to strengthen its linkages with the thematic programme networks and with other initiatives occurring at the regional level. |
КНТ далее предложено укреплять свои связи с тематическими программными сетями и с участниками других инициатив, предпринимаемых на региональном уровне. |
It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms and legislative tools to support sustainable land management. |
Он будет далее способствовать уделению внимания возникающим проблемам, новым механизмам и законодательным инструментам в целях поддержки практики устойчивого землепользования. |
The present draft work programme will be further adjusted taking into consideration of the recommendations of CRIC 7. |
Настоящий проект программы работы будет далее скорректирован с учетом рекомендаций КРОК 7. |
The Committee further urges the State party to review the 2007 regulation on identification documents. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник пересмотреть положение 2007 года об удостоверениях личности. |
Nonetheless, the Government recognizes that these issues must be further investigated. |
Тем не менее правительство признает, что эти вопросы должны изучаться далее. |
It has further affirmed that it has increased the presence of its border guards. |
Она далее указала, что увеличила численность своих пограничников. |
These emerging emphases will be further discussed in the mid-term review of the MTSP. |
Эти возникающие приоритетные меры будут далее обсуждаться в ходе среднесрочного обзора ССП. |
Leaders further noted the current restrictions imposed by Australia on the importation of kava for indigenous health concerns. |
Участники Форума отметили далее ограничения, введенные в настоящее время Австралией в отношении импорта кавы по соображениям охраны здоровья местного населения. |
The Security Council further requested initial advice from the Commission within 90 days. |
Совет Безопасности далее запросил первоначальные рекомендации Комиссии в течение 90 дней. |
The Board further noted that the need for additional in-house technical expertise had also been evidenced in the whole office review. |
Правление далее отметило, что потребность в дополнительных собственных технических специалистах также была подтверждена в Полном обзоре делопроизводства. |
The Board further recommends that the Fund develop its data transfer automation strategy. |
Комиссия далее рекомендует Фонду разработать свою стратегию в области автоматизации передачи данных. |
OIOS further informed the Board that the vacant posts for audit staff had since been filled. |
УСВН далее информировало Комиссию о том, что вакантные должности ревизоров уже заполнены. |
We trust that our Lebanese brothers will further strengthen that process in order to preserve Lebanon's security and stability. |
Мы верим, что наши ливанские братья будут и далее укреплять этот процесс в целях сохранения безопасности и стабильности в Ливане. |
The Coordinator had further reported that the issue of "State terrorism" had continued to be raised in the bilateral contacts. |
Координатор далее отметила, что в ходе двусторонних контактов вновь поднимался вопрос о «государственном терроризме». |
The recent Trial Chamber judgement in the Haradinaj et al. case had further elucidated the meaning of the term "internal armed conflict". |
В недавнем решении Судебной камеры по делу Харадиная и др. было далее разъяснено значение термина «внутренний вооруженный конфликт». |
The procedural aspects of implementation are further examined in Part Two, section C. |
Процессуальные аспекты имплементации рассматриваются далее, в разделе С части второй. |
Mauritius further indicated that it had concluded a few bilateral extradition treaties with some countries. |
Маврикий далее указал на то, что он заключил с рядом государств несколько двусторонних договоров о выдаче. |
It was further noted that it would be difficult to define the criteria against which justification could be measured. |
Далее было отмечено, что будет весьма трудно определить критерии, по которым можно было бы оценить обоснование. |
It was further observed that that method contributed to the facilitation of arbitral proceedings and should not be changed. |
Далее было отмечено, что использование такого порядка способствует упрощению арбитражного производства и что изменять его не следует. |
It was further noted that the issue of jurisdiction might be solved in a reorganization plan. |
Далее было отмечено, что вопрос о юрисдикции может быть решен в плане реорганизации. |
The court further held that the debtors would have been ineligible under United States law to file insolvency proceedings. |
Далее суд постановил, что согласно законодательству Соединенных Штатов должники не вправе возбуждать производство по делу о несостоятельности. |
It further held that the doctrine denotes that the invalidity of the main contract does not affect the validity of the arbitration agreement. |
Суд далее определил, что доктрина предполагает, что недействительность основного договора не затрагивает юридической силы арбитражного соглашения. |
He further noted that the Executive Director had referred to drug addiction as a social and health issue. |
Далее оратор отмечает, что Директор-исполнитель назвал наркоманию социальной и медицинской проблемой. |