Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
Participants further encouraged the Chair of the SBSTA to identify recommendations for consideration by the SBI under appropriate agenda items. Участники далее призвали Председателя ВОКНТА определить рекомендации для рассмотрения ВОО в рамках соответствующих пунктов повестки дня.
The SBSTA further encouraged those organizations and institutions to make the information on the results achieved available to the SBSTA for its consideration. ВОКНТА далее призвал эти организации и учреждения представлять ему на рассмотрение информацию о достигнутых результатах.
The CST is further asked to strengthen its linkages with the thematic programme networks and with other initiatives occurring at the regional level. КНТ далее предложено укреплять свои связи с тематическими программными сетями и с участниками других инициатив, предпринимаемых на региональном уровне.
It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms and legislative tools to support sustainable land management. Он будет далее способствовать уделению внимания возникающим проблемам, новым механизмам и законодательным инструментам в целях поддержки практики устойчивого землепользования.
The present draft work programme will be further adjusted taking into consideration of the recommendations of CRIC 7. Настоящий проект программы работы будет далее скорректирован с учетом рекомендаций КРОК 7.
The Committee further urges the State party to review the 2007 regulation on identification documents. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник пересмотреть положение 2007 года об удостоверениях личности.
Nonetheless, the Government recognizes that these issues must be further investigated. Тем не менее правительство признает, что эти вопросы должны изучаться далее.
It has further affirmed that it has increased the presence of its border guards. Она далее указала, что увеличила численность своих пограничников.
These emerging emphases will be further discussed in the mid-term review of the MTSP. Эти возникающие приоритетные меры будут далее обсуждаться в ходе среднесрочного обзора ССП.
Leaders further noted the current restrictions imposed by Australia on the importation of kava for indigenous health concerns. Участники Форума отметили далее ограничения, введенные в настоящее время Австралией в отношении импорта кавы по соображениям охраны здоровья местного населения.
The Security Council further requested initial advice from the Commission within 90 days. Совет Безопасности далее запросил первоначальные рекомендации Комиссии в течение 90 дней.
The Board further noted that the need for additional in-house technical expertise had also been evidenced in the whole office review. Правление далее отметило, что потребность в дополнительных собственных технических специалистах также была подтверждена в Полном обзоре делопроизводства.
The Board further recommends that the Fund develop its data transfer automation strategy. Комиссия далее рекомендует Фонду разработать свою стратегию в области автоматизации передачи данных.
OIOS further informed the Board that the vacant posts for audit staff had since been filled. УСВН далее информировало Комиссию о том, что вакантные должности ревизоров уже заполнены.
We trust that our Lebanese brothers will further strengthen that process in order to preserve Lebanon's security and stability. Мы верим, что наши ливанские братья будут и далее укреплять этот процесс в целях сохранения безопасности и стабильности в Ливане.
The Coordinator had further reported that the issue of "State terrorism" had continued to be raised in the bilateral contacts. Координатор далее отметила, что в ходе двусторонних контактов вновь поднимался вопрос о «государственном терроризме».
The recent Trial Chamber judgement in the Haradinaj et al. case had further elucidated the meaning of the term "internal armed conflict". В недавнем решении Судебной камеры по делу Харадиная и др. было далее разъяснено значение термина «внутренний вооруженный конфликт».
The procedural aspects of implementation are further examined in Part Two, section C. Процессуальные аспекты имплементации рассматриваются далее, в разделе С части второй.
Mauritius further indicated that it had concluded a few bilateral extradition treaties with some countries. Маврикий далее указал на то, что он заключил с рядом государств несколько двусторонних договоров о выдаче.
It was further noted that it would be difficult to define the criteria against which justification could be measured. Далее было отмечено, что будет весьма трудно определить критерии, по которым можно было бы оценить обоснование.
It was further observed that that method contributed to the facilitation of arbitral proceedings and should not be changed. Далее было отмечено, что использование такого порядка способствует упрощению арбитражного производства и что изменять его не следует.
It was further noted that the issue of jurisdiction might be solved in a reorganization plan. Далее было отмечено, что вопрос о юрисдикции может быть решен в плане реорганизации.
The court further held that the debtors would have been ineligible under United States law to file insolvency proceedings. Далее суд постановил, что согласно законодательству Соединенных Штатов должники не вправе возбуждать производство по делу о несостоятельности.
It further held that the doctrine denotes that the invalidity of the main contract does not affect the validity of the arbitration agreement. Суд далее определил, что доктрина предполагает, что недействительность основного договора не затрагивает юридической силы арбитражного соглашения.
He further noted that the Executive Director had referred to drug addiction as a social and health issue. Далее оратор отмечает, что Директор-исполнитель назвал наркоманию социальной и медицинской проблемой.