The delegations further underscored that States could significantly improve protection through national legal and policy frameworks. |
Делегации далее подчеркнули, что государства могли бы существенно улучшить защиту посредством установления внутренних правовых и политических основ. |
CRIN further stated that the Common Gaming Houses Act 1920 contained a specific provision for the whipping of young boys. |
МСПД далее указала на то, что Закон об общедоступных игорных домах 1920 года содержит конкретное положение, касающееся порки мальчиков. |
AI further reported that the human rights situation in the DPRK continued to be shrouded in secrecy. |
МА далее сообщила, что положение в области прав человека в КНДР остается под завесой секретности. |
It further invited the relevant services within the United Nations to strengthen monitoring of the use of information for propaganda campaigns. |
Она предлагает далее соответствующим службам в системе Организации Объединенных Наций укреплять контроль за использованием информации в пропагандистских кампаниях. |
As will be further discussed below, such a comprehensive approach is relevant for the proper fulfilment of the obligation. |
Как будет обсуждаться далее, такой всеобъемлющий подход является релевантным с точки зрения надлежащего выполнения этого обязательства. |
The Committee further notes the absence of adequate mechanisms in place for the effective consideration of the Commission's recommendations (art. 2). |
Комитет отмечает далее отсутствие адекватных механизмов для эффективного рассмотрения рекомендаций Комиссии (статья 2). |
We call on all States concerned to make, with full responsibility, further efforts in order to unblock the work of the Conference. |
Призываем все заинтересованные государства и далее со всей ответственностью прилагать усилия к тому, чтобы разблокировать работу Конференции. |
This delegation further noted that the non-nuclear States should comply with the resolutions of the Security Council. |
Эта делегация далее отметила, что неядерным государствам следует соблюдать резолюции Совета Безопасности. |
It further recommends that cooperation with third States in relation to counter-terrorism be conditional upon compliance with international obligations under human rights treaties. |
Он далее рекомендует поставить сотрудничество с третьими государствами в связи с контртеррористической деятельностью в зависимость от соблюдения международных обязательств, предусмотренных договорами по правам человека. |
3.12 The author further claims that the aforementioned violations of her rights had negative effects on her. |
3.12 Автор утверждает далее, что вышеупомянутые нарушения ее прав имели для нее негативные последствия. |
5.9 The author further submits that the State party had to take into consideration that corruption is widespread in Mongolia. |
5.9 Автор далее утверждает, что государство-участник должно было принять во внимание факт повсеместной коррупции, распространенной в Монголии. |
The organizations further indicated that the labour inspectorate had not published in sufficient detail the results of measures to combat discrimination. |
Организации далее отметили, что служба трудовой инспекции не обнародовала в достаточных деталях результаты принятия мер по борьбе с дискриминацией. |
The Committee further notes the lack of documentation supporting the author's claim relating to the alleged domestic violence against her. |
Комитет далее отмечает отсутствие документов, подтверждающих заявления автора о случаях насилия в семье, которому она предположительно подвергалась. |
7.5 The State party further submits that the author has not established that she faces a personal risk of irreparable harm through gender-based violence. |
7.5 Государство-участник далее утверждает, что автор сообщения не привела доказательств того, что она сталкивается с личным риском нанесения ей непоправимого ущерба в результате гендерного насилия. |
Since November 2011, the Agency has obtained more information which further corroborates the analysis contained in that Annex. |
С ноября 2011 года Агентство получило больше информации, которая далее подтверждает анализ, содержащийся в вышеупомянутом приложении. |
It further requested him to submit a report on the holding of the planned referendum and its modalities. |
Он просил его далее представить доклад о проведении запланированного референдума и о путях и способах его организации и контроля. |
Efforts by regular and non-State forces to control and manage weapons need further development in order to reach a reasonable and secure level. |
Для обеспечения приемлемого уровня безопасности необходимо, чтобы регулярные и негосударственные силы и далее активизировали свои усилия по обеспечению контроля над вооружениями и их надлежащего использования. |
The Assembly further expressed concern about nuclear weapons and the need to take measures to prevent any nuclear conflagration. |
Далее Ассамблея выразила озабоченность по поводу ядерного оружия и заявила о необходимости принятия мер для предотвращения любых ядерных катастроф. |
The Chair-Rapporteur further emphasized the importance of indigenous peoples' involvement in national action plans, policies and programmes resulting from this international commitment. |
Далее Председатель-Докладчик подчеркнул важность участия коренных народов в осуществлении национальных планов действий, политики и программ, вытекающих из этого международного обязательства. |
In that regard, it is also important to further strengthen the cooperation between the five ECE MEAs. |
В этой связи важно также и далее укреплять сотрудничество между пятью МПС ЕЭК. |
The Committee further considered Latvia's latest submitted emission data for PAH. |
Комитет далее рассмотрел последние представленные Латвией данные о выбросах ПАУ. |
Spain had further indicated that the recalculation of the emission data would be included in the 2014 submission. |
Испания далее указала, что перерасчет данных о выбросах будет включен в доклад 2014 года. |
Implementation of the outcomes will be discussed further under agenda item 8 on matters related to future work of the Committee. |
Осуществление итогов будет рассмотрено далее в рамках пункта 8 повестки дня, касающегося вопросов, связанных с будущей работой Комитета. |
The Expert Group further recommended that a database of UNFC-2009 case studies be prepared and made available on the ECE website. |
Группа экспертов далее рекомендовала подготовить тематическое исследование по базе данных о РКООН-2009 и разместить его на веб-сайте ЕЭК. |
It commended the progress made towards ratification of ICRMW and encouraged further international cooperation. |
Она положительно отозвалась о работе, проделанной для ратификации МКПТМ, и призвала далее развивать международное сотрудничество. |