Примеры в контексте "Further - Далее"

Примеры: Further - Далее
The delegations further underscored that States could significantly improve protection through national legal and policy frameworks. Делегации далее подчеркнули, что государства могли бы существенно улучшить защиту посредством установления внутренних правовых и политических основ.
CRIN further stated that the Common Gaming Houses Act 1920 contained a specific provision for the whipping of young boys. МСПД далее указала на то, что Закон об общедоступных игорных домах 1920 года содержит конкретное положение, касающееся порки мальчиков.
AI further reported that the human rights situation in the DPRK continued to be shrouded in secrecy. МА далее сообщила, что положение в области прав человека в КНДР остается под завесой секретности.
It further invited the relevant services within the United Nations to strengthen monitoring of the use of information for propaganda campaigns. Она предлагает далее соответствующим службам в системе Организации Объединенных Наций укреплять контроль за использованием информации в пропагандистских кампаниях.
As will be further discussed below, such a comprehensive approach is relevant for the proper fulfilment of the obligation. Как будет обсуждаться далее, такой всеобъемлющий подход является релевантным с точки зрения надлежащего выполнения этого обязательства.
The Committee further notes the absence of adequate mechanisms in place for the effective consideration of the Commission's recommendations (art. 2). Комитет отмечает далее отсутствие адекватных механизмов для эффективного рассмотрения рекомендаций Комиссии (статья 2).
We call on all States concerned to make, with full responsibility, further efforts in order to unblock the work of the Conference. Призываем все заинтересованные государства и далее со всей ответственностью прилагать усилия к тому, чтобы разблокировать работу Конференции.
This delegation further noted that the non-nuclear States should comply with the resolutions of the Security Council. Эта делегация далее отметила, что неядерным государствам следует соблюдать резолюции Совета Безопасности.
It further recommends that cooperation with third States in relation to counter-terrorism be conditional upon compliance with international obligations under human rights treaties. Он далее рекомендует поставить сотрудничество с третьими государствами в связи с контртеррористической деятельностью в зависимость от соблюдения международных обязательств, предусмотренных договорами по правам человека.
3.12 The author further claims that the aforementioned violations of her rights had negative effects on her. 3.12 Автор утверждает далее, что вышеупомянутые нарушения ее прав имели для нее негативные последствия.
5.9 The author further submits that the State party had to take into consideration that corruption is widespread in Mongolia. 5.9 Автор далее утверждает, что государство-участник должно было принять во внимание факт повсеместной коррупции, распространенной в Монголии.
The organizations further indicated that the labour inspectorate had not published in sufficient detail the results of measures to combat discrimination. Организации далее отметили, что служба трудовой инспекции не обнародовала в достаточных деталях результаты принятия мер по борьбе с дискриминацией.
The Committee further notes the lack of documentation supporting the author's claim relating to the alleged domestic violence against her. Комитет далее отмечает отсутствие документов, подтверждающих заявления автора о случаях насилия в семье, которому она предположительно подвергалась.
7.5 The State party further submits that the author has not established that she faces a personal risk of irreparable harm through gender-based violence. 7.5 Государство-участник далее утверждает, что автор сообщения не привела доказательств того, что она сталкивается с личным риском нанесения ей непоправимого ущерба в результате гендерного насилия.
Since November 2011, the Agency has obtained more information which further corroborates the analysis contained in that Annex. С ноября 2011 года Агентство получило больше информации, которая далее подтверждает анализ, содержащийся в вышеупомянутом приложении.
It further requested him to submit a report on the holding of the planned referendum and its modalities. Он просил его далее представить доклад о проведении запланированного референдума и о путях и способах его организации и контроля.
Efforts by regular and non-State forces to control and manage weapons need further development in order to reach a reasonable and secure level. Для обеспечения приемлемого уровня безопасности необходимо, чтобы регулярные и негосударственные силы и далее активизировали свои усилия по обеспечению контроля над вооружениями и их надлежащего использования.
The Assembly further expressed concern about nuclear weapons and the need to take measures to prevent any nuclear conflagration. Далее Ассамблея выразила озабоченность по поводу ядерного оружия и заявила о необходимости принятия мер для предотвращения любых ядерных катастроф.
The Chair-Rapporteur further emphasized the importance of indigenous peoples' involvement in national action plans, policies and programmes resulting from this international commitment. Далее Председатель-Докладчик подчеркнул важность участия коренных народов в осуществлении национальных планов действий, политики и программ, вытекающих из этого международного обязательства.
In that regard, it is also important to further strengthen the cooperation between the five ECE MEAs. В этой связи важно также и далее укреплять сотрудничество между пятью МПС ЕЭК.
The Committee further considered Latvia's latest submitted emission data for PAH. Комитет далее рассмотрел последние представленные Латвией данные о выбросах ПАУ.
Spain had further indicated that the recalculation of the emission data would be included in the 2014 submission. Испания далее указала, что перерасчет данных о выбросах будет включен в доклад 2014 года.
Implementation of the outcomes will be discussed further under agenda item 8 on matters related to future work of the Committee. Осуществление итогов будет рассмотрено далее в рамках пункта 8 повестки дня, касающегося вопросов, связанных с будущей работой Комитета.
The Expert Group further recommended that a database of UNFC-2009 case studies be prepared and made available on the ECE website. Группа экспертов далее рекомендовала подготовить тематическое исследование по базе данных о РКООН-2009 и разместить его на веб-сайте ЕЭК.
It commended the progress made towards ratification of ICRMW and encouraged further international cooperation. Она положительно отозвалась о работе, проделанной для ратификации МКПТМ, и призвала далее развивать международное сотрудничество.