Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
While asymmetric trade preferences were offered by EU to the countries of South-eastern Europe, the potential of such preferences is not fully utilized. Хотя ЕС предложил странам Юго-Восточной Европы ассиметричные торговые преференции, потенциальные возможности таких преференций реализованы не в полной мере.
However, the political will to comprehensively address this important issue has not yet been fully mobilized. Однако еще не была в полной мере мобилизована политическая воля для всестороннего рассмотрения этого вопроса.
It is currently expected that the war crimes chamber will be fully operational by early 2005. В настоящее время можно предполагать, что палата по военным преступлениям будет в полной мере функционировать в начале 2005 года.
The case of Sierra Leone illustrates fully the importance of DDR as a part of overall peace-building efforts. Пример Сьерра-Леоне иллюстрирует в полной мере значение РДР как части общих усилий в области миротворчества.
Although Belarusian legislation in no way discriminated against women, the protections against discrimination were not always fully implemented. В законодательстве Беларуси нет никаких дискриминационных положений по отношению к женщинам, однако гарантии против дискриминации не всегда реализуются в полной мере.
MONUC and Department of Peacekeeping Operations officials stated that they were fully aware of the staffing situation and were actively interviewing candidates. Должностные лица МООНДРК и Департамент операций по поддержанию мира заявили, что они в полной мере осведомлены о сложившейся кадровой ситуации и активно проводят собеседование с кандидатами.
But the power of this new diplomacy has yet to be fully recognized. Однако мощь этой новой дипломатии признана еще не в полной мере.
Costs of environmental protection have not yet been fully taken into consideration in the production process. Издержки, с которыми сопряжена охрана окружающей среды, по-прежнему все еще не в полной мере учитываются в процессе производства.
It is essential that stability and security be fully established and guaranteed in the Democratic Republic of the Congo. Необходимо в полной мере обеспечить и гарантировать стабильность и безопасность в Демократической Республике Конго.
It is also essential that the International Committee to Accompany the Transition fully shoulder its responsibilities. Необходимо также, чтобы Международный комитет содействия странам в переходный период в полной мере взял на себя соответствующие обязанности.
We are fully prepared to back the efforts of the international community to consolidate democracy and security in the region, especially in Haiti. Мы готовы в полной мере поддерживать усилия международного сообщества по укреплению демократии и безопасности в регионе, особенно в Гаити.
It is determined to fully cooperate and work with the international coalition against terrorism to create a safer world for all. Оно преисполнено решимости в полной мере сотрудничать и совместно работать с международной коалицией в борьбе с терроризмом в целях создания безопасного мира для всех.
He called upon the administering Powers to cooperate fully with the Committee so that it could reach its goal of eradicating colonialism. Оратор призывает управляющие державы в полной мере сотрудничать с Комитетом, с тем чтобы он смог достичь своей цели ликвидации колониализма.
The role of the United Nations should be fully utilized in that process. В этом процессе необходимо в полной мере использовать роль Организации Объединенных Наций.
For their part, the non-nuclear-weapon States must fully respect their commitments on nuclear non-proliferation. Со своей стороны, государства, не обладающие ядерным оружием, должны в полной мере соблюдать свои обязательства в области нераспространения ядерного оружия.
Without its entry into force, it will not be possible to fully implement the noble verification regime envisaged in the Treaty. Без вступления Договора в силу будет невозможно в полной мере осуществлять предусмотренный в нем эффективный режим контроля.
The phase, the substance and the priorities of our relations, however, should be fully determined by us as two sovereign States. Однако мы как два суверенных государства должны в полной мере определять этапность, существо и приоритеты наших отношений.
The Council is fully aware of the seriousness of the humanitarian crisis on the ground. Совет в полной мере осознает серьезность гуманитарного кризиса на местах.
We are cooperating fully with the IAEA. Мы в полной мере сотрудничаем с МАГАТЭ.
The regional and global dimensions of African conflicts must be taken fully into account in order to find lasting solutions. Для нахождения прочных решений необходимо в полной мере учитывать региональные и глобальные аспекты африканских конфликтов.
My country is at a loss to fully comprehend why some of the major countries of this world oppose the International Criminal Court. Моя страна не в состоянии в полной мере понять, почему некоторые ведущие страны мира выступают против Международного уголовного суда.
Moreover, both parties were strongly encouraged to return to the negotiating table and fully implement the road map. Кроме того, обеим сторонам настоятельно рекомендуется вернуться за стол переговоров и в полной мере осуществлять «дорожную карту».
It also called upon the administering Power of Guam to cooperate fully with the Committee. Куба также призывает управляющую державу Гуама в полной мере сотрудничать с Комитетом.
It is important that they fully reap the benefits that the multilateral trading system has to offer. Важно, чтобы они в полной мере пользовались благами, которые может предложить многосторонняя система торговли.
That obligation should be taken into account fully in the implementation of resolution 1373. При осуществлении резолюции 1373 необходимо в полной мере учитывать это обязательство.