Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полной мере

Примеры в контексте "Fully - Полной мере"

Примеры: Fully - Полной мере
Meanwhile, the concerned intergovernmental bodies are being kept fully apprised of progress being achieved through the annual Committee reports. Тем временем Комитет в своих ежегодных докладах в полной мере информирует заинтересованные межправительственные органы о достигнутом прогрессе.
This overriding priority must be fully reflected in the medium-term plan. Этот важнейший приоритет должен быть в полной мере отражен в среднесрочном плане.
The Committee was of the view that UNEP should fully implement the recommendations contained in the in-depth evaluation. Комитет выразил мнение о том, что ЮНЕП следует в полной мере выполнить содержащиеся в углубленной оценке рекомендации.
Therefore, the actions that will be implemented should respect fully the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly. Вследствие этого в рамках намеченных к проведению мероприятий следует в полной мере выполнять соответствующие мандаты, решения и резолюции Генеральной Ассамблеи.
Moreover, the fourteenth report did not fully follow the general guidelines regarding the form and contents of reports. Кроме того, при подготовке четырнадцатого доклада не были в полной мере соблюдены общие руководящие принципы относительно формы и содержания докладов.
The Committee recommends that the envisaged constitutional reform in the State party more fully reflect the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику в рамках запланированной конституционной реформы в более полной мере отразить положения Конвенции.
The Council calls upon all parties to respect fully their commitments under the Paris Agreements on Cambodia. Совет призывает все стороны в полной мере соблюдать свои обязательства по Парижским соглашениям по Камбодже.
Those countries were called on to cooperate fully with the activities. К этим странам был обращен призыв сотрудничать в полной мере с этой деятельностью.
New Zealand is participating fully in those deliberations. Новая Зеландия в полной мере участвует в этих обсуждениях.
The Special Adviser also emphasized that the Government wished to cooperate fully with the Special Rapporteurs. Специальный советник также подчеркнул, что правительство желает в полной мере сотрудничать со Специальными докладчиками.
Support will be provided to assist least developed countries to participate fully in the special session at Geneva. Поддержка будет оказываться с целью помочь наименее развитым странам в полной мере участвовать в специальной сессии в Женеве.
Nor do we see the developed countries fully respecting the commitments they made at the Rio Summit. Мы не видим также, чтобы развитые страны в полной мере выполняли обязательства, взятые ими на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро.
Finally, of course, developing countries should fully tap their own potential. И наконец, развивающиеся страны несомненно должны в полной мере использовать и свой собственный потенциал.
However, with regard to crimes related to drug dealing, criminal law is fully applied. Однако что касается преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков, то в полной мере применяется уголовное законодательство.
This provision of the Convention has been also fully implemented, through the relevant provisions of the Criminal Procedure Code. Это положение Конвенции в полной мере применяется через соответствующие положения Уголовно-процессуального кодекса.
Article 16 of the Convention was also fully applied in Kuwait. С другой стороны, статья 16 Конвенции применяется в Кувейте в полной мере.
Furthermore, the independence of the Court in the determination of individual criminal responsibility should be fully preserved. Кроме того, следует в полной мере сохранить независимость Суда при определении индивидуальной уголовной ответственности.
Article 242 of the Penal Code did not fully meet the requirements of articles 4 or 6. Статья 242 Уголовного кодекса не в полной мере соответствует требованиям статей 4 и 6.
He agreed that the issue should be fully covered in the Committee's report. Он согласен, что этот вопрос следует в полной мере охватить в докладе Комитета.
Georgia has a widely developed cultural infrastructure which enables children fully to satisfy their requirements in the sphere of culture. В стране существует широко развитая культурная инфраструктура, позволяющая детям в полной мере удовлетворять свои потребности.
The limited financial resources do, however, mean that the essential needs of families with children are not yet being fully met. Однако ограниченность финансовых ресурсов не позволяет пока в полной мере обеспечить потребность семей с детьми в необходимой поддержке.
The right of detained children to education, including vocational training, should be fully taken into account. Необходимо в полной мере учитывать права содержащихся под стражей детей на образование, включая профессионально-техническую подготовку.
The Committee notes the detailed and comprehensive structure of the report but regrets that it does not fully follow the established guidelines. Комитет отмечает подробный и всеобъемлющий характер доклада, но сожалеет, что при его составлении не были в полной мере соблюдены установленные руководящие принципы.
His Government fully recognized its responsibility for environmental protection both at the national level and in the global context. Правительство его страны в полной мере признает свою ответственность за защиту окружающей среды как на национальном уровне, так и в глобальном контексте.
Therefore, the various special measures designed to mitigate the adverse effects of adjustment on the least developed countries should be fully implemented. Поэтому следует в полной мере осуществить различные специальные меры, призванные смягчить неблагоприятные последствия структурной перестройки для наименее развитых стран.